Introduction
Pāli
Tripitaka
Collection of Tripiṭaka (Saṃgāyanā)
The Theravāda Buddhist teachings have been preserved
in the Pali Tripitaka. The literary meaning of Pali ‘tipika; Sanskrit ‘tripitaka’
is three baskets. That means all of the Buddha’s teachings have been divided in
to three parts or Pitakas. The first one is known as the Suttanta Pitaka and it
contains the Discourses delivered by the Buddha in various places. The second
collection is called the Vinaya Pitaka and it contains all the disciplinary rules
and regulations laid down for Bhikkhus and bhikkhunis who have been admitted
into the order. The third basket is called the Abhidhamma Pitaka and comprises
the Buddha's higher teaching or special teaching on his psycho-ethical
philosophy. It is clear that whenever The Buddha preached dhamma for his
ordained disciples and lay disciples
and prescribed monastic rules for monks and nuns for forty –five years, those
of his clever and learned monks immediately kept word for word in their memory. Although
there is no Buddha left us written records of the sermons, but his disciples, the exact words
of the Buddha preserved and were in due course transmitted orally from master
to student. K.R. Norman Says that according to the Theravāda oral tradition
Pāli canon was written down in the first century B.C. oral recitation of Pāli
texts continued and still continues to this day. Most of the monks
who had heard the direct preaching of the Buddha were Arahants. They are ‘pure
ones’ free from delusion and passion and therefore they were clever enough to
keep in mind perfectly the original word of the Buddha.
The Pāli Tripiţaka known as the
doctrine of Elders (theravāda). There are hundreds of discourses recited by the
bhikkhus at the first Buddhist council. After that there were several councils
because of various controversial ideas about the Buddha’s teachings but according
to Pāli tradition or Canonical and non canonical Pāli literature, three
Buddhist councils were held. The first Buddhist council was held immediately after
three months of Buddha’s parinirvāna. All of these Buddhist councils or
collective recitations by the Bhikkus are known as Dhamma sangitis. According to the
11th chapter of Cullavaggapāli of Vinayapiţaka (Pañcasatikakkhanda)
a detailed account of this historical incident can be found. Other different
accounts can be found in Dīpavamsa and Mahāvamsa chronicles in Sri Lanka about
this historical event. According to the
records; the first council was held after three months of the Buddha’s demise in
the rainy season under the patronage of King Ajātasatthu in sattapaņņi cave at
Vebhāra Mountain in Rajagaha. The remarkable incident for the first council is
Subhadda’s evil words. Ven.Mahakassapa was deeply concerned about that. The
monk Subhadda was a former barber and ordained in his old age. Many of the
bhikkus deeply grieved and lamented after passing away of the Buddha. According
to the Mahāparinibbānasutta in the Digha-nikaya, a monk named Subhadda came
forward when he saw his fellow monks weeping and wailing after the nirvdna of
the Buddha and admonished them saying, " Enough, sirs! Weep not, nor
lament. We are well rid of the great samana. We used to be annoyed by being told,
'This beseems you, and this beseems you not.' But now we shall be able to do
what we like, and what we do not like, that we shall not do."
“ala×, āvuso, mā socittha;
mā paridevittha, Sumuttā maya× tena mahāsamanena upaddutā ca maya× homa– ida× vo kappati, ida× vo na kappatīti. Idāni pana maya× ya× icchissāma ta× karissāma, ya× na icchissāma na ta× karissāmā’ti” As it is mentioned
above the events after this episode are taken up in Chapter 11 of the
Cullavagga, where it is stated that the venerable Kassapa, alarmed by such a
display of irreverence and laxity, convened a council to make an authentic
collection of the master's precepts. “Atha khvāha×, āvuso, te bhikkhu etadavoca×–ala×, āvuso, mā socittha;
mā paridevittha. Nanveta×, āvuso, Bhagavatā paÊikacceva akkhāta×– sabbeheva piyehi
manāpehi nānābhāvo vinābhāvo abbathabhāvo.
Ta× kutettha āvuso labbhā,
ya× ta× jāta× bhuta× sa×khata× palokadhamma×, ta× vata mā palujjiti– neta× Êāna× vijjati’ti. “Tena kho
panasamayena āvuso, Subhaddo nāma vuddhapabbajito tassa× parisāya× nisinno hoti, Atha
kho, āvuso, Subhaddo vuddhapabbajito te bhikkhu etadavoca………….. Handa maya×, āvuso, dhammañca vinayañca sangāyāma”
According
to the Pali traditions, it is very clear that Subhadda is
not only one person who had such kind of thoughts because there were many
others who felt that the teachings of the Buddha would disappear immediately
after his emancipation like Nigaņţhanātaputta’s order. Even in the Buddha’s
time there were several disagreements among the monks on Dhamma. There was a
debate among Dhammadhara and Vinayadhara monks in Vesali. Devadatta thera also
tried several time to divide the community. Mahākassapa thera thought there
will be various arguments among monks and they will misinterpret the doctrine
in future. He had the experience what happened to Jainism after his death. So
he wanted to preserve the Buddha’s teaching in its pure form. In addition the
Mahākassapa thera thought it should be collected all the teachings scattered in
everywhere because most of the prominent monks decided to pass away after the
Buddha’s demise and it would seriously affect to the community. In
ancient India there were no written records. Continuous recitation was only one
way to retain and save the records. According to Vedic records, in the early
Vedic times, in the case of absence of written records, India has long been
used in this way.
Ven. Mahakassappa presiding, five hundred fully enlightened arahant
monks gathered in the assembly and Ānanda and Upāli took an important part
there. It is accepted that the first Buddhist council only settled Dhamma and
Vinaya and there is no evidence about Abhidhamma formed a part of the canon
adopted in the first council or recited whole the tripiţaka. There is a
disagreement about the Third Piṭaka or Abhidhammapiṭaka. Accordingto Warder,
Theravāda and Mahāsanghika versions did not mention the recitation of Abhidhamma
but
Sarvastavadin and Dhammaguptaka schools said that Ananda recited the Abhidhamma
in the first council. There is no doubt about recitation of The Mātikas or
out lines of the Abhidhamma. According to Atthasālini the commentary of
Dhammasanganippakaraṇa, The Buddha preached Abhidhamma to his mother in the
heaven of Tāvatiṃsa and after that taught them to Ven.Sāriputta when his daily
return to earth for meal. Thus only two piṭakas recited in the first council
with the Abhidhamma Mātikās recited as a Part of Suttapiṭaka and included into
Khuddhakanikāya.
When all the teachings were recited by Upāli and Ānanda, then
chanted all of the monks gathered in the assembly by all together. The
recitation was then judged and formally approved. After that Vinaya was handed
over to Venerable Upāli and his students, Dhamma was subdivided into five
volumes. Dīghanikāya, Majjhimanikāya, Sanyuttanikāya,Ańguttaranikāya and
Khuddhakanikāya. The responsibility of Dīghanikāya was given to Venerable Ānanda
and his students. The followers of Venerable Sāriputta were entrusted with
Majjhimanikāya. Samyuttanikāya handed over to Venerable Mahākassapa thera and
Anuruddha thera and his followers were responsible with Ańguttanikāya. All the
theras were responsible for the Khuddhakanikāya. Since the first
council convened, all the discourses have always been recited word for word by
the Bhikkhus.
The second Buddhist council was held at Visali under the
patronage of king Kālāsoka after hundred years of the Buddha’s demise. It is
recorded in Cullavaggapāli that this council was held in order to settle ten
serious dispute points (dasa akepa vastu) which Monks of
vajji country were practicing. Ven. Kākaṇḍaputta yasa declared that the Vajji
monks are wrong doers and their practices are illegal and extremely immoral. According to the Cullavaggapāli the ten
indulgences can be explained as follows.
Elder monk Yasa was seriously against these unlawful practices. Invited monks
in Eastern and Western countries assemble to hold a council to be decided whether
those ten points are unlawful or not and ensure the preservation of the Vinaya.
In order to settle the matter Venerable Revata advised that a council
should be called at Vālukārāma in Visāli with himself asking questions about
the ten offences of the most elder monks of the day. Venerable Sabbakāmi gave
his opinion that the questions to hear by a committee of eight monks and its
validity should be decided by their vote. Those eight Elder monks are
Sabbakāmi,Sālha,Khujjusobhita, Vasabhagāmika from the Eastern country and other
four monks from the West, Venenerable Revata, Sambhūta-Sānavāsi,Yasa and
Sumana. Sabbakāmi thera was the president of the assembly. Venerable Revata
asked the questions on ten points one by one and Sabbakāmi answered all the
questions and declared as unlawful. Then eight monks of the committee debated
each other and judged ten points are unlawful according to the tradition.
Afterwards seven hundred monks recited Dhamma and Vinaya together and it was
known as sattasati because seven hundred monks participated for that council.
After the recital, all the monks of the assembly came to a unanimous verdict
that practices of vajjians are unlawful.
The Vajjian monks refused accept the decision of
council and they held another council which was ten thousand monks
participated. It
was called as ‘mahāsangīti’ (great council). The commentator Venerable
Buddhaghosa mentions in Samantapāsādika vinaya commentary that after the final
judgement the seven hundred bhikkhus participated in the council of the Vinaya
and the Dhamma and drew up a new edition resulting in the Piṭakas,
Nikāyas, Ańgas and Dharmaskandhas.
The third council was held at
Ashokārāma in Pāṭaliputra under the patronage of King Ashoka. This council was
held for the purpose of dispelling the monks who had the heretical views. Bareau
tends to see the council as the one which separated the Sarvastivādins and
Vibhajyavādins from the Sthavira proper.
As Kern observes, the Third Council was not a
general Council but a party meeting of the Sthaviravādins or Vibhajjavādins.Ven.
Moggaliputtatissa thera was president at the assembly and one thousand monks
were participated. The assembly was end concluding the Buddha was a
Vibhajjavādin and expelling sixty thousand sectarians from the order. The most
important outcome of the convocation was Venerable Moggaliputtatissa restored
the pure Buddhism and he wrote Katāvatthuppakaraṇa (point of controversy) by
completing Abhidhammapiṭaka. It is the fifth book of seven treaties of Abhidhamma
piṭaka. The assembly
took nine months to rehearse the Teaching of the Buddha after which the Pāli Tipiṭaka
was compiled and
closed.
We
can find the information about the third Buddhist council only from the Pāli sources
especially in Mahāvaṃsa chapter VII, Dīpavaṃsa chapter V, Mahābodhivaṃsa, and
Samantapāsādikā vinaya commentary. According to Mahāvaṃsa the council was
convened seventeenth year of King Asoka’s reign
and Dīpavaṃsa
cites that 236 B.C. as the date.
02. Organization and Structure of Pāli Tripitaka
As it is mentioned above, Pāli Tripiṭaka
means three baskets .Tripiṭaka is the Sanskrit word. Basically The Buddha’s
word is known as Dhamma. The doctrines preserved in the scriptures are called
tripiṭaka. There are versions of tripiṭaka adopted by three schools in the
world today. Those are Pāli tripiṭaka of Theravāda tradition, Chinese tripiṭaka
of Mahāyāna tradition and and Tibetan tripiṭaka in Tibetan Language called Kagyur
(translation of Sanskrit text and four great Tantras) and Tangyur
(works of Indian and Tibetan scholars).
Here we pay attention only for the Tripiṭaka
of Theravāda tradition. According to the Theravāda tradition Pāli tripiṭaka is
the original sources and others are later compositions. According to Venerable Sayādaw U Thittila,
the versions of the Pāli Canon existing in Theravada countries such as Sri
Lanka, Myanmar,Thailand, Cambodia and Laos differ very slightly, with only a
few minor grammatical forms and spellings. In substance and meaning and even
the phrases used, they are in complete agreement. The Pāli Tipitaka contains everything necessary to show forth the Path
to the ultimate goal of nibbana, the cessation of all suffering. According to A.K. Warder,
although Mahāyāna claimed to have been founded by the Buddha himself, scholars’
consensus of the evidence is that Mahāyana teachings come from South India
somewhere in Andhra Pradesh during the 1st century AD. Several of Mahāyāna
leading teachers were born in South India, studied there and later went to the North
to teach, one of them was Nāgarjuna.
The idea that the sutras had been confined to the South was a convenient way
for Mahayanists to explain to Buddhists in the North why it was that they had
not heard these texts directly from their own teachers, without admitting that
they were later invensions.
The
three baskets are named: Basket of Discipline (Vinaya
Piṭaka), which deals with the rules and
regulations laid down by the Buddha for the monks and nuns; : Basket of Discourses
(Sutta
Piṭaka) which contains the discourses delivered by the Buddha in various
places; Basket of UltimateThings (Abhidhamma Piṭaka) which consists
of the higher and special doctrine delivered by the Buddha.
1. Vinaya Piṭaka
The first one of the Tripiṭaka is Vinaya piṭaka or “basket of
Discipline”. It deals with the rules and regulations promulgated by the Buddha
for the monks and nuns in their daily life. It has five books and grouped into
three divisions.
1.
Pārājikapāli
2.
Pācittiyapāli
3.
Mahāvaggapāli
4.
Cullavāggapāli
5.
Parivārapāli
Suttavibhanga: “the word sutta (sutta in Sanskrit) is a very ancient
literary term in India. The literary meaning is “thread”, and it is applied to
a kind of book the contents of which are, as it were, a thread, giving the gist
of substance of more than is expressed in them in words.”
According to Buddhism sutta means a discourse, a chapter or a small part of a sacred
book. In the Vinayapiṭaka suttavibhanga means rules and regulations of the
order which is called Pātimokka (Bhikku and Bhikkhuni). Sutta vibhanga explains
all the disciplinary rules recorded in the Pātimokkha. Therefore Suttavibhanga
is a commentary on the Patimokkha-sutta
("Obligatory Rules") of the Vinayapitaka. It is one of the oldest
parts of the Pali canon. It consists of two parts, (the Bhikkhu-patimokkha
("Rules for Monks") and the Bhikkhuni-patimokkha ("Rules
for Nuns"). Suttavibhanga
is devided into two books called Pārājikaāli and Pācittiyapāli.
1. Pārājika
Pāli
which is Book I of the Vinaya Piṭaka gives an elaborate explanation of the
important disciplinary rules concerning Pārājika and Sanghādisesa, as well as
Aniyata and Nissaggiya which are minor offences.
2. The
Pācittiya Pāli
which is Book II of the Vinaya Piṭaka deals with the remaining sets of rules for
the bhikkhus, namely, the Pācittiya, the Pāṭidesanīya, Sekhiya, Adhikaraṇasamatha
and the corresponding disciplinary rules for the bhikkhunis. Although it is
called in Pali just Pacittiya, it has the distinctive name of 'Suddha
Pacittiya', ordinary Pācittiya, to distinguish it from Nissaggiya Pācittiya,
described above.
The
second section of the vinayapiṭaka is Khandaka. It is also sub-divided into two
parts.
3. The
third book of the Vinaya piṭaka is Mahāvagga (great section). It is divided
into ten Khandakas(chapters)namely,Mahākkhandhaka,Uposathakkhandhaka,Vassūpanāyikakkhandhaka,Pavāranakkhandhaka,cammakkhandhaka,Bhesajjahkkhandaka,kaṭhinakkhandhaka,Cīvarakkhandhaka,
Campeyyakkhandhaka, Kosambakkhandaka.
It gives an historical account of Buddha’s enlightenment. His first sermon of
Dhammachakkappavattana sutta to five disciples and joining his great disciples
to the order……… ect. It also included How he began to stabilize
the order, the rules for ordination, for reciting the Pātimokkha during
uposatha days, and various procedures that monks are to perform during formal
gatherings of the community, observing the rains
retreat (vassa) and Kaṭhina ceremony where annual making and offering of robes
take place….etc.
4.
The fourth
book is Cullavagapāli
(minor section). It is also divided into twelve Khandakas(chapters)namely,
(1)
Kammakkhandhaka(Rules for
dealing with offences that come before the Order),
(2)
Pārivāsikakkhandhaka
(Procedures for
putting a Bhikkhu on probation),
(3)
Samuccayakkhandhaka
(Procedures for
dealing with accumulation of offences by a Bhikkhu),
(4)
Samathakkhandhaka(Rules for
settling legal procedures in the Order),
(5)
Khuddakhavatthukkhandhaka
(Miscellaneous
rules for bathing, dress, etc),
(6)
Senāsanakkhandhaka (Rules for
dwellings, furniture, lodging, etc),
(7)
Sanghabhedhakkhandhaka
(Rules for
schisms),
(8)
Vatthakkhandhaka
( duties of
teachers and novices -Samanera),
(9)
Pātimokkhakkhandhaka
(Rules for exclusion
from the
(10)
Patimokkha),Bhikkhuṇikkhandhaka
(Rules for the
ordination and instruction of Bhikkhunis),
(11)
Pañcasatikakkhandhaka
(Account of the
First Council, at Rajagaha),
(12)
sattasatikakkhandhaka
(Account of the
Second Council, at Vesāli).
5.
The Parivāra is the third section
of vinayapiṭaka and the fifth book. It contains summaries and classifications
of the disciplinary rules. It is a later supplement. The Parivāra could be
considered as a manual for the above four books.
2. Sutta Piṭaka
Suttapiṭaka (the basket of discourses) is the largest and most important
portion of Tripiṭaka. Suttapiṭaka comprises of five nikāyas (five collections).
(1)
Dīghanikāya
( collection of Long discourses)
(2)
Majjhiamanikāya
(collection of middle length discourse)
(3)
Saṃyuttanikāya
(collection of Kindred sayings)
(4)
Anguttaranikāya
(collection of gradual sayings-numerically arranged)
(5)
Khuddakanikāya
(smaller collection)
According to the idea of commentator
Buddhaghosa the five Nikāyas denotes divisions of the Sutta Piṭaka. It is a
narrow meaning but the wider meaning of five Nikāyas cover all the tripiṭaka, including
the Vinaya piṭaka. Abhidhammapiṭaka is included in the last Khuddhakanikāya. The aim of the suttapiṭaka is
only to discover the reality and give the deep knowledge of Buddha’s teaching. Most of the suttas were intended mainly
for the benefit of monks and nuns and there are several other sūttas which deal
with both the physical and moral progress of His lay devotees.
According to T.W. Rhys Davids,
the importance of Sutta piṭaka is apparent. “The....great division is the sutta
piṭaka...and here we come to the sources of our knowledge of the most ancient
Buddhism”.
That means ‘Sutta piṭaka’ is very important in any search for objective and
systematic knowledge about the fundamental Buddhism. It is really advantages
for us to have the whole sutta piṭaka whose composition is prior to the
earliest Buddhist schism at least in its scriptural appearance though this does
not necessarily follow that there would have not been any later addition and
editorial touching. Therefore there is no trace of any sectarian bias. His
opinion is the first four Nikāyas had been put together out of older materials.All
of the discourses of Sutta piṭaka have been attributed to the Buddha but there
are several discourse could be found in whole Suttapiṭaka delivered by his
distinguished disciples such as the
Venerable Sāriputta, Mahā Moggallāna, Mahakacchāya, Venerable Ānanda etc.
According to T.W. Rhys Davids ‘Dīghanikāya
and Majjhimanikāya are not two books but one book in two volumes that is to say
long and medium length. It contains 186 dialogues of Gotama Buddha arranged
according to their length. They are discussions on all the religious and
philosophical points of the Buddhist view of life’.
These dialogues are most genuine and authoritative, but their arrangement
according to the length and not to the subject of the Suttas. Rhys Davids
assumes that ‘it was very likely just this consideration which led to the
compilation of the other two
namely the Ańguttanikāya and Saṃyuttnikāya.
K.T.S.Sarao’s observation is different with
Rhys David’s opinion. He doesn’t see chronological distinction between the 186
dialogues and the later two collections. He deals with the four Nikāyas equally
as the Buddha’s sayings which were ‘collected together by his disciples into
the first four nikāyas’. He says “The first four Nikāyas belong to the earlier
part of the Canon and in language and style too, there is no essential
difference amongst themselves”. Sarao accepts that the second Buddhist council
should be marked as the time when the composition of the four Nikāyas
completed.
But Saravo put the last Nikāya, Khuddhakanikāya as younger than the others
saying: “the developed doctrine found in the certain smaller books especially
the buddhavaṃsa, Cariyāpiṭaka, petavatthu, vimānavatthu shows that they are
younger than the first Nikāyas”.
B.C. Law’s opinion is not only
four Nikāyas but also five nikāyas of Suttapiṭaka, certainly would come to
completion before the compilation of the Milindapañha
in which authoritative passages are quoted from the texts of Sutta Piṭaka, in
certain instances by mentioning name of the sources. Therefore we can come to a
conclusion Sutta piṭaka closed along with the entire Pāli Canon and when the
Canon was finally rehearsed in Sri lanka and committed to writing during the
reign of King Vaṭṭagāmiṇi Abhaya.’ Therefore the sutta Piṭaka as authoritative
source of the Buddha’s sermons could supposedly be in existence as early as the
first and half of the second century B.C. so long as the date of King Milinda
is concerned.
Dīgha Nikāya
The Dīgha Nikāya is the first book of Sutta Piṭka which contains 34 suttas in three groups.
1. Sīlakkhandha Vagga Pāḷi
2. Mahā Vagga Pāḷi
3. Pāthika Vagga Pāḷi
The first group of divisions
is named as ‘Sīlakkhanda vagga’ concerning the morality. This
division contains 13 suttas which deals with various types Morality (sīla) namely Cūla sīla (minor Morality) Majjhima sīla (middle morality) and Mahā sīla (Major smorality) which are mostly practiced by Samanas and Brahmanas.
It further explains about the sixty two heretical views prevailed in the 6th
century B.C and Brahmanical view of sacrifice, cast system, various religious
practices such as self mortification and self indulgences (kamasukallikanuyoga
and attakilamatānuyoga).
The second division is named
as Mahāvagga or Large Division. There 10 suttas dealing with biographical,
historical and doctrinal aspects of Buddhism. Mhāpadāna sutta deals with brief account of the last six Buddhas and Biography of
the Vipassi Budda. Mahā Nidāna sutta explains about dependent origination and Mahasatipaṭṭhānasutta deals with the four methods of mindfulness of Meditation (cattāro satipaṭṭhānā).These two suttas are very in doctrine. Mahāparinibbāna sutta is the longest sutta of suttapiṭaka and it gives the account
of last three months and passing away of the Goutama Buddha and distribution of
His relics.
The last division of Dīghanikāya is Pāṭika vagga contains of 11
suttas. They deal with the rejection of severe ascetic practices, followed by
sects at the Buddhā’s time. They also
deal with Story of the universal king, the coming of the
future Buddha Metteya and the 32 marks of a Great Man, discussion
on caste, and an exposition on the origin of things (as in Sutta 24) down to
the origin of the four castes, the duties of the householder to the six classes
of person (traditionally regarded as the lay vinaya). The last two suttas are sangīti
and Dasuttara delivered by Ven.Sāriputta and they contain the principles of the
Teaching in ten numerical groups and the doctrine in tenfold series.
Majjhima Nikāya
The Majjhima Nikāya, Medium length discourses is made up of one hundred fifty two
discourses. Some of them attributed to Buddhā’s distinguished disciples.
The book is divided into three groups as Pṇṇāsa. The first group is Mūlapaṇṇāsa divided into five vaggas dealing with fifty suttas, the second group is
Majjhimapaṇṇāsa consists of second fifty
sutas also divided into five vaggas and the last fifty two suttas are dealt
with five vaggas of the third group, Uparipaṇṇāsa. The suttas of Majjhiama
Nikāya cover all the aspect of Buddhism especially the Philosophical aspects. The suttas
included in this nikāya throw much light on the social ideas and
institutions or monastic life of those days, the excesses of asceticism
Buddhā’s debate with Jains, Practice of Jhāna, meditation (the four methods of
steadfast mindfulness, namely, contemplating the body ‘kāyānupassanā’,
contemplating sensation ‘vedanānupassanā’, contemplating the mind ‘cittānupassanā’,
and contemplating the dhamma ‘dhammānupassanā’ as the only way for the
purification of beings- “ekāyano ayaṃ Bhikkave sttānaṃ visuddhiyā,
sokapariddavānaṃ samatikkhamāya, dukkadomanassanaṃ attakiriyāya yadidaṃ cattāro
satipaṭṭhānā” )and
also provide general information on the economic and political life together
with the basic doctrinal and ethical teachings. The title of the vaggas are
given according to the contents of that vaggas, some are named according to the
first sutta of the vagga. It is conspicuous that the suttas of Majjhimanikāya
represents the most genuine sayings of the Buddha.
Saṃyutta Nikāya
“Grouped” or “connected” series of suttas
in the Sutta Piṭaka is known as Saṃyutta Nikāya. In the European edition the
Nikāya contains 2889 suttas in all, however according to the commentator
Buddhaghosa,
there are 7762 suttas of varied length, generally short, grouped in a special order
according to content into five major divisions or vaggas: (1) Sagāthā Vagga (2)
Nidāna Vagga (3) Khandha Vagga (4) Saḷāyatana Vagga and (5) Mahā Vagga. Each
major vagga is divided into fifty-six groups or small vaggas known as
saṃyuttas-related subjects grouped together. The way of division in this Nikāya
may cause confusion because ‘vagga’ denotes simultaneously the five vaggas of
the first level and those of the third level. The suttas are named according to
the subject or doctrine, calss of god, demen or man, and prominent
personalities as speaker or hero such as the Venerable Sāriputta, King Pasenadi
of Kosala, or Sakka , e.g. Sakka samyutta contains where Sakka plays a part
while Bojjhaṅga Saṃyutta on the seven factors of enlightenment are discussed.
Kosala Saṃyutta is a group of discourses concerning King Pasenadi of Kosala,
and Devatā Saṃyutta deals with devas like Sakka, Indra, Brahmā, etc. The method
of arrangement of Saṃyuttanikāya shows that it contains some of the most important
teachings of the Buddha. . Each saṃyutta is further divided into sections which
are made up of individual suttas. The first sermon of the Buddha, The
Dhammacakkappavattana Sutta is the first discourse (sutta) in the second
section of Sacca Saṃyutta which comes under the Mahāvagga division of Saṃyutta
Nikāya. The Sacca Saṃyutta contains 131 suttas dealing with different aspects
of four noble truths
(Caturārya satya). T.W. Rhys Davids has offered beautiful introductory words
for Samyuttanikāya among the five Nikāyas. It is quoted completely here:
“The venture
into the contents of these books will find himself for the most part in curious
woodland of fairies, gods, and devils, with royal and priestly interviewers of
the sublime teacher, opening out here on a settlement of religious brethren,
there on scenes of life in rural communities... Devās he will see; sons
and daughters of 'the gods,'... they will enchant the eye of his imagination
with a glory of colour, and while minor forest devās will show concern
in his spiritual welfare, those of this or that heaven will welcome him to
celestial mansions. He will hear riddles and saws in doggerel metre, current in
ancient Indian folk-philosophy... that mothered efforts at thinking seriously,
however rudimentary they might be.
The prince
of darkness - of life-lust and of recurring death - will startle him in odd and
fearsome shapes and ways. Grave and noble Sisters will show him a serene peace,
and a grasp of truth won at the cost of much that life holds dear. The
incorrigible will give themselves away as they talk before him. Mysterious
aboriginal creatures, in process of being merged into the stock of folk-myth,
will come forth from the abandoned shrines of dead deities to listen or menace.
And the gods of to-day will contend before him with the gods of yesterday,
become the Titans of to-day.
And ever, as
he wanders on, there will move before him, luminous and serene, the central
figure of the great-hearted Gotama, bringing him to the wood's end
braced and enlightened by the beneficent tension of listening to many wise
sayings... the matter of them is of the stamp of the oldest doctrine known to
us, and from them a fairly complete synopsis of the ancient dhamma might
be compiled... they contribute not a little to body out our somewhat vague
outline of India's greatest son, so that we receive successive impression of
his great good sense, his willingness to adapt his sayings to the individual
inquirer, his keen intuition, his humour and smiling irony, his courage and
dignity, his catholic and tender compassion for all creatures”
When we come
back to the method of arrangement of Saṃyuttanikāya which done according to the
contents of the sutta we could see the specified topic was conceived and how it
was solved in the Buddhist system. According to B.C Law Saṃyuttanikāya is the
result of an attempt to put together relevant passages throwing light on the
topics of deeper doctrinal importance.
In the
Milindapāha and Peṭakopadesa, the name of Saṃyutta Nikāya has been quoted
Saṃyuttanikāya, ‘saṃyuttanikāyavare’
‘Samyuttabhānakā’as
an authoritative source. Then This Nikāya must have existed as an authoritative
source among the Pāli Canon before the compilation of both Milindapanha and
Peṭakopadesa.
Ańguttara
Nikāya
The collection
of gradual sayings of suttas is named as Ańguttaranikāya According to the
theravāda tradition, Venerable Buddhaghosa says that there are 9557 suttas “navasuttasahassaṃ
pañcasata sattapaṇṇāsasuttasaṃgaho Ańguttaranikāyo”
but in the P.T.S. Edition only 2308 suttas are existed. Milindapañha has quoted
this book as ‘ekuttaranikāya’. Sanskrit literature of Sarvāsti tradition has
named this book as ‘Ekottarāgama’.Now we can find that in Chinese translation.
It is divided into eleven chapters known as Nipāta. Each Nipāta is devided
again into groups called Vaggas. Each vagga contains 10 suttas. The suttas of
Ańguttaranikāya are arranged in ascending order containing of dhamma items. We
can understand the position of the Buddhism from Ańguttara nikāya same as the
first three nikāys. The first nipāta contains single item of suttas and followed
by the second nipāta, group of two items. Thus Anguttaranikāya begins with one
item of dhamma and ends with 11 items of dhamma of last nipāta.
The
first Nipāta is Ekaka nipāta deals with single items such as Concentrated mind,un-concentrated
mind, trained mind or untrained mind, cultivatedmind; the Buddha, Sāriputta, Moggallāna,
Right view wrong view….etc. Duka nipāta
speaks of pairs, e.g. two kinds of sins or karma, hopes and desire, two
assemblies of monks: those who have realized/ not realized the Four Noble
Truth, gain and longevity.
The other
nipātas are tika nipāta, catukka nipāta, pancake nipāta, chakka nipāta, sattaka
nipāta, aṭṭhaka nipāta, nawaka nipāta, dasaka nipāta and last one is ekādasa
nipāta. The typical examples for the above mentioned each nipatas are three praiseworthy acts, three offences
of body, speech and mind; Undisciplined persons lack conduct, concentration,
insight, emancipation; the four “divine abodes” Loving-kindness, compassion,
sympathetic joy and equanimity; four faults of ascetics and Brahmins: Drinking
fermented liquor, addiction to sense pleasures, accepting money, earning their
livelihood by unethical means, the
five obstacles or five mental hindrances: Sensual lust, ill will, sloth,
restlessness and worry, sceptical doubt; five evil qualities: Not free from
passion, hatred, delusion, hypocrisy, malice, six fold duty of a monk: Abstaining
from distracting work, arguments, sleep and company; humility; association with
the wise; seven kinds of wealth; seven kinds of attachment, Eight causes of
mindfulness/almsgiving/earthquakes, nine types of persons; nine contemplations,
ten object of contemplation.
Khuddhaka Nikāya
Khuddaka nikāya is the last one of
the Suttapiṭaka contains the largest number of treaties. It is a collection of
shorter books. Although the word “khuddhaka” means “minor” or “small”, the
actual content is very big because it is not a small collection of work.
Khuddakanikāya comprises very early works as well as later compositions than
the other four nikāyas and much more varied in form and content in comparison
with them. Professor Oliver Abeynayake has mentioned the following idea
about the date of the various books in the Khuddaka Nikaya
:
“The Khuddaka Nikaya can easily be divided into two strata, one being early and
the other late. The texts Sutta Nipāta, Itivuttaka, Dhammapada, Therigāthā
,Theragathā, Udāna and Jātaka belong to the early stratum. The texts
Khuddakapaṭha, Vimānavatthu, Petavatthu, Niddesa, Paṭisambhidāmagga, Apadāna,
Buddhavaṃsa and Cariyāpitaka can be categorized in the later stratum”
According
to Oliver Abeynayaka the early part of the Khuddakanikāya belongs before the
date of Second council. Those are earlier than 100 years after Buddha’s passing
away, while the later compositions belong after the second council. They don’t
have the original teachings of the Buddha because they were composed by the
disciples and added to the Suttapiṭaka. M.Winternitz also reveals the lateness
of the Khuddaka Nikāya.
B.C. Law supposes that the first four Nikāyas were completed while the khuddaka
Nikāya series remained still open.
K.T.S.Sarao says that that buddhavaṃsa, Cariyāpiṭaka, Vimānavatthu and
Petavatthu cannot be attributed to the Buddha but for his disciples’
compositions and later added to the Khuddakanikāya.
Milindapañha, Barhut and Sañci inscriptions which belong to middle of the 2
nd
century B.C. also have mentioned about the five Nikāyas inclusively khuddaka
Nikāya and different schools of reciters of the five Nikāyas.
The books
included in this piṭaka have not been same in all the places. According to the
Theravāda tradition in Sri Lanka, Khuddaka nikāya contains fifteen books but
according to the Burmese tradition it is a collection of eighteen books with
Milindapañha, nettippakaraṇa and peṭakopadesa and Suttasaṃgaha. According to
them Thera/Theri gātha are not two books but one single book. The fifteen books
of Khuddakanikāya as follows.
(1).Khuddakapāṭha
(2). Dhammapada (3). Udāna (4). Itivuttaka (5). Suttanipāta (6). Vimānavatthu (7).
Petavatthu (8). Theragatha (9). Therigātha (10). Jātakas (11). Niddesa (12). Paṭisambhidāmagga
(13). Apadāna (14). Buddhavaṃsa (15). Cariyāpiṭaka
Niddesa also is
divided into two as Cullaniddesa and Mahāniddesa but according to the theravāda
tradition, it has named as one single book. Venerable Buddhaghosa has mentioned
in Atthasālini “ paṇṇarasappabhedo Khuddakanikāyo”.
He further says that in the first council, the monks who recited Majjhimanikāya
(majjhimabhānaka- reciters of majjhima ) included these fifteen books into
Suttapiṭaka and put as Khuddakanikāya “majjhimabhāṇako pana.........sabbaṃpi
khuddaka gantaṃ suttapiṭake pariyāpaṇṇaṃti vadanti”
But reciters of Dīghanikāya (Dīghabhānakas) opposed to this idea. They accept
that Khuddhakanikāya should be included into abhidhamma Piṭaka not in Suttapiṭaka.
They only accept the following books as the Khuddakanikāya. Buddhagosa thera
has mentioned about this disagreement also “tato paraṃ jātakaṃ ..........thera
theri gāthāni iamaṃ tantiṃ saṃgāyitvā,
Khuddaṃto, nāmaṃ ayam ti ca vatvā Abhidhammapiṭakasmiṃ yeva saṃgahaṃ āropayiṃsuti
dīghabhānakā vadanti.
(1). Suttanipāta (2). Dhammapada (3). Udāna (4).
Itivuttaka (5). Vimānavatthu (6). Petavatthu (7). Theragātha (8). Therīgāthā(9).Jataka
(10). Niddesa (11). Paṭisambhidāmagga
Dīghabhānaka have rejected Cariyāpiṭaka, Apadāna,
Buddhavaṃsa and Khuddakapāṭha as the Books of Khuddhaka nikāya. At the first
council Venerable Mahākassapa asked from Venerable Ānanda that what should
recite at first among the four treaties of Suttapiṭaka “Suttapiṭake catasso saṃgītiyo, tāsu paṭhamaṃ kataraṃ saṃgītiṃti”.
That means Sutta Piṭaka has been divided into four at first. Then what is
Khuddaka Nikāya? The commentator Buddhaghosa has mentioned in the
Sumangalavilāsini Whole vinaya Piṭaka and Abhidhamma Piṭaka and fifteen
treaties such as khuddakapāṭha that means besides the first for nikāya of sutta
piṭka whole Buddha vacana is Khuddaka nikāya. Here Abhidhammapiṭaka also has
included into Khuddakanikāya. “kathame khuddaka nikāyo? sakalaṃ vinayapiṭakaṃ,
abhidhamma piṭakaṃ,Khuddakapāthādayo ca pubbe nidassitapañcadasabhedo,
thapetvā, cttāro nikāye avasesaṃ Buddhavacanaṃti”.
Professor
Hirakawa Akira also has stated that “the Khuddaka Nikaya represent a stage in
the development of the Pali Canon in which new material was not added any more
to the rest of the Sutta Pitaka, but was added to a Khuddaka Pitaka instead.
This Khuddaka Pitaka was the repository for materials that were left out of the
four Nikayas (the Digha Nikaya, Majjhima Nikaya, Samyutta Nikaya and Anguttara
Nikaya) and thus included both early and late texts.
He further says that The Khuddaka Nikaya of the Theravada school is the only
extant example of such a Khuddaka Piṭaka”.
B.C. Law
supposes that the five Nikāyas, the seven books of Abhidhammapiṭaka and all the
text of Vinayapiṭaka brought to Sri lanka by venerable Mahinda from India after
the Third Buddhist council.
An authoritative source, Kathāvatthuppakarana has quoted some treaties of
Khuddakanikāya together with the other Nikāyas.
Abhidhamma Piṭaka
Abhidhammapiṭaka is the third great division of tripiṭaka
and historically latest one and most important one. The commentator Buddhaghosa
has explained the meaning of “Dhamma” with “Abhi” abhi
- higher or special + dharma- teaching “Dhhamātireka dhammavisesaṭṭhena atirekavisesatthadīpakohi ettha
Abhisaddo”. It
is known as special doctrine, additional doctrine, further doctrine or extra
doctrine. Abhidhammapiṭaka is not generally attributed to the Buddha but for
the disciples of the Buddha and great scholars. All the treaties are designated
by name of Prakaraṇa. The title of Third piṭka has used only in the chronicals
and commentaries “idaṃ Abhidhammapiṭakaṃ nāmāti vatvā pañca arahantasatāni
sajjhāyamakaṃsu”.
Abhidhamma is highly respected particularly in Myanmar. There are several
questions about Abhidhammapiṭaka. Mahāsaṃghika School has not accepted
Abhidhammapiṭaka with other Canonical texts. Another school included it into
Khuddhakanikāya. According to the report of chapter ix and xii
(Pañcasatikakkhandaka and sattasatikakkhandaka) of Cullavaggapāli Abhidhammapiṭaka
was not rehearsed at either council.
Abhidhammapiṭaka was completed after composing Kathāvatthuppakaraṇa (point of
controversy) by Venerable Moggalaputtatissa Thera as a result of the third
council. According to G.C Pande Abhidhammapiṭaka grew out of Mātikās and could
be found only in Theravāda and Sarvāstivāda schools. Dharmaguptas and
Kasyapiyas also have had an Abhidhammapiṭaka but they were sub-schools of
Mahāyana. B.C.Law says “In dealing with the chronology of the seven treatises
of the Abhidhammapitaka, we can only maintain that the order in which these
treatises are enumerated can be interpreted as the order of the chronology. Any
attempt at establishing such an interpretation would be vitiated by the fact
that the order of enumeration is not in all cases the same. There are seven Abhidharma treaties of Theravāda tradition
and the order
has been mentioned in the Milinda Panha”. Those prakaraṇas are Dhammasańgani,Vibhańga, Dhātukathā,
Puggalapaññatti, Kathāvatthu, Yamaka, and Paṭṭhāna.Ven.Buddhaghosa has
mentioned same order in Sumańgalavilasini, dīghanikāya commentary. "Dhammasamgani,
Vibhanga, Dhatukathā, Puggalapaññatthi, kathāvatthu, Yamaka, Patthanam Abhidhammoti
vuccati."
The
Sarvāstivāda Abhidhammapiṭaka also comprises six books know as Pāda and
Jñānaprasthāna:
·
Jnānaprasthāna ('Foundation of Knowledge')-Arya Kātyāyanī
·
Saṃgitiparyāyapāda ('Discourses on Gathering
Together') Mahākausṭhila or Shāriputta
·
Prakaraṇapāda ('Exposition')-Vasumitra
·
Vijnānakayapāda ('Body of Consciousness')-Devasharmā
·
Dhātukayapāda ('Body of Elements')-Pūrṇa Vasumitra
·
Dharmaskandhapāda ('Aggregation of Dharmas')- Shāriputra (Yashomitra) or Mahāmaudgalyāyana
·
Prajñaptisāstrapāda ('Treatise on Designations')-
Maudgalyāyana
·
Mahāvibhāsha is the great commentary of Prajñaptisāstrapāda
All these books could be found
in Chinese. The most important book is Jnānaprasthāna. According to Sarvātivāda
tradition all these books are attributed to the great disciples of the Buddha.
In comparison with Theravāda tradition number in each tradition is similar and
only one book is little bit similar in title, the Dhātukāya. This proves that
Sarvāstivādins were well aware of the number of the books in Theravāda
Abhidhamma piṭaka and they refused their book and replaced them by new
collection of
books after the schism. According to Atthasālini the commentary of Dhammasańganippakaraṇa,
Buddhaghosa says The Buddha spent fourth week in the ‘Ratanaghara’ after the
enlightenment by memorizing Abhidhamma Piṭaka in its all details. As it is
mentioned above, after that he preached Abhidhamma to the gods of Heaven Tāvatiṃsa
at the foot of pāriccattaka tree during the visit of his mother in the heaven
of the seventh rainy season. Then he preached them to Venerable Sāriputta
when his daily return to earth for meal. As far as seven treaties of Abhidhamma
Piṭaka are concerned, it could be seen that they are based on Suttapiṭaka dealing
with special topics and philosophical interpretations.
Here is a brief introduction to
each and every book of Pāli Abhidhamma Piṭaka.
Dhammasańgaṇiprakaraṇa: The book begins with Mātikā. (Summary of the Dhamma or
classification of Dhamma): Dhamma can be translated as Phenomena, idea or
states….etc. The content of this book has been divided into main four parts.
(i)
Cittuppada Kanḍa-state of mind
(ii) Rupa
Kanḍa-material phenomena, classifying them numerically
(iii)
Nikkhepa Kanḍa-part that avoids elaboration, explaining classification in the
Mātikā
(iv) Aṭṭhakatha
Kanḍa- part of Supplementary Digest, gives more details
The first two parts are the most important potion of this
book. The first division Cittuppāda Kanḍa deals with a complete enumeration of
the Mind under the heading of Kusala (moral) and Akusala (immoral). The Rūpa
Kanḍa deals with all the states of matter under heading of Abyākata Dhamma or
Asańkhatadhātu (indeterminate Phenomena). The Nikkhepakhaḍa deals with a
summary of Dhammas under the headings of the ‘dukas’ and ‘tikas’. The Mātikā
consists altogether 122 groups, of which the first twenty two are called the
Tikas or Triads, those which are divided under three heads; and the remaining
one hundred are called the Dukas or Dyads, those which are divided under two
heads. The last division of this book is Aṭṭhakathā Kanḍa deals with duka and
tika same as the third part. It is also a summary of the Dhammas. This book is
most popular in Sri Lanka.
Vibhańgappakaraṇa: (book of
analysis or classification) This is the second book of Abhidhammapiṭaka which
provides a closely related foundation for the deep and proper understanding
about the teaching of the Buddha together with Dhammasańgaṇi and Dhātukathā.
Vibhańga is a supplementary work to the Dhammasańgaṇi. Dhammasangani explains
what and how many khandha, ayatana, dhatu, ahāra, indriya, jhāna etc. But it
has not mentioned all the information about Dhammas but Vibhańga provides
complete information concerning five aggregates aspects (khandha),
the physical basis of the six types of consciousness, the physical and mental
elements, the four holy truths, the twenty-two skills, the conditional
formation (Paticcasamuppāda), the four right efforts, the four pillars of the
senses, the four bases of magical powers, the seven factors of enlightenment,
the eightfold path, the self-wells (jhāna), the four immensities, customs
rules, the four analytical knowledge (paṭisambhidā ), the knowledge etc.
Vibhańgappakaraṇa
is divided into eighteen chapters concerning the particular aspect of dhamma.
1. Khandha vibhańga
|
2. (x) Bojjhańga vibhańga
|
3. Āyatana vibhańga
|
4. (xi) Magga vibhańga
|
5. Dhātu vibhańga
|
6. (xii) Jhāna vibhańga
|
7. Sacca vibhańga
|
8. (xiii) Appammaññā vibhańga
|
9. Indriya vibhańga
|
10. (xiv) Sikkhāpada vibhańga
|
11. Paṭiccasamuppāda vibhańga
|
12. (xv) Paṭisambhidā vibhańga
|
13. Satipaṭṭhāna vibhańga
|
14. (xvi) Ñāna
vibhańga
|
15. Sammappadhāna vibhańga
|
16. (xvii) Khuddhaka vatthu vibhańga
|
17. Iddhipāda vibhańga
|
18. (xviii) Dhammahadaya vibhańga
|
Each category
is discussed and analyzed in three methods
1.
Suttantabhājanīya- meaning of the terms and
classification of the dhammas determined according to the sutta method
2.
Abhidharmabhājanīya- meaning of the terms and
classification of the dhammas determined according to the sutta method
3.
Pañhapucchaka- questions and answers
Dhātukathāppakaraṇa- (Discussion
of Elements-) Meeting of the eighteen elements or
factors of psychophysical processes: This is the third book
Abhidhammapiṭaka and it classifies the elements of reality according to the
various levels of organizations. Dhātukathā has done a special and
comprehensive study on first three Vibhańgas (Skhanda, Āyatana, Dhātu) among
the eighteen fold Vibhangas of the second book. Vibhanga has one full chapter
separated to the analysis of dhātus. Khanda, dhātu and āyatana are the subject
matter of this book. Therefore Ven.Ñānātiloka says that the complete name of
this book should be ‘Khanda-Āyatana-Dhātukathā.’
The method of analysis in this book is different from that employed in the
Vibhanga. This book studies how the dhammas listed in the Tikas and Dukas
related to the three categories of khanda, āyatana,dhātu in their complete
distribution These Dharmas are 114 according to Mātikās; Five khandhas, twelve
āyatana and eighteen dhātus. Four truths, twenty two indriya, paṭiccasamuppāda,
Four mindfulnes etc. dhatukathā is also a supplementary book.
Puggalapaññatthi: Designation
of Person- (Description of the individuals
according to their salient traits). According to Abhidhamma, there are two
truths, conventional truth (sammuti sacca) and absolute truth (paramattha
sacca). Abhidhamma is mainly concerned with Absolute truth. But according to
the Dhamma, it is not possible to use only absolute term in day today
communication. The first three books of Abhidhamma investigate the absolute
truth of Dhamma analyzing khanda, dhātu, āyatana, indriya, sacca etc. But
according to conventional truth such words can be used as man, woman, deva
(god), yakka, puggala (individual) etc which have no existence in reality. People are classified according to their
spiritual attainments after the manner of enumeration employed in
Ańguttaranikāya. Here different types of individuals are classified in ten
chapters in relation to stage of Buddhist path (four ariyasāvaka, putajjana,
samyaksambudda,paccekabuddda, arya, anarya).
Kathāvatthuppakaraṇa: (point of
controversy), this is the last and historically most important book of
Abhidhammapiṭaka which has a particular author in the whole Pāli Tripiṭaka. This
was written by Venerable Moggaliputta Tissa discussing the controversial
doctrinal points among the various Buddhist schools after the third Buddhist
convocation. Kathāvattuppakaraṇa is also an outside book of the regular system
of Abhidhammapiṭaka. It doesn’t follow the abstruse nature of Dhamma. It is a
series of dialogue mainly concerned with heretical point of views, such as self
exists, person exists etc. There were eighteen sects altogether after two
hundred eighteen years of Buddha’s parinibbāna. Among them only Theravada Buddhist
school was held the true orthodox. Others were schismatic. The third council
was held under the patronage of King Asoka for expelling them from the true
Buddhist order in 236 B.C. At the assembly, Venerable Moggaliputta Tissa thera
expounded points of controversy with five hundred orthodox statements and five
hundred heretical points of views. The style of this composition is quite
different with other prakaraṇas because it is in the form of dialogue between
the writer and imaginary debater of heretics.
Yamakappakaraṇa: Yamaka means pair.
It deals with pair of questions and each delt with in two opposite ways
(anuloma-ascending order, paṭiloma- descending order). The Dhammasańganippakaraṇa,
The Vibhangappakaraṇa and The Dhātukathāprakaraṇa investigate the Dhamma and their
classifications as they exist in the world of reality, named Sankhāraloka. .
Puggalapannattippakaraṇa and Kathāvatthuppakaraṇa deal with beings and
individuals which also exist in their own world of apparent reality, known as
Sattāloka. Where the dhamma of Sańkhāraloka and beings of the Sattāloka
co-exist is termed the Okāsaloka. Yamakappakaraṇa deals with analyzing the
interrelationship of dhammas and puggalas as they exist in these three worlds.
Paṭṭhānappakaraṇa: (Activation or Causes): This is the last book of seven
Abhidhamma treaties. It investigates the ultimate nature of all phenomena
(dhammas) in the world. This book is a complex and voluminous treatment of
causality and twenty three other kind of relationship between phenomena, mental
or material.
K.R. Norman accepts that
Abhidhamma Piṭaka is later than the other Pāli canon. Although the great
chronicle of Sri Lanka ‘mahāvaṃsa’ mentions that the Arahants who gathered at
the second council knew Abhidhamma Piṭaka, there no mention in Cullavaggapāli capter
11 or 12 (Pancasatikakkhandaka or Sattasatikakkhandaka) and chronicles of
reciting Abhidhammapiṭaka at the first and second councils. Mahasańgikas also
refuted the Abhidhamma. This precisely means that Abhidhamma did not exist at
that time, or at least was not accepted as canonical texts.
Theravāda tradition attributes authority of whole Abhidhamma Piṭaka to the
Buddha. It can be noted here that Abhidhamma Pitāka originated and developed
during a period of two or three hundred years, beginning from the second or
third century after The Bhuddhā’s Parinibbāna.
Nettippakaraṇa and Peṭakopadesa:
According to Sri Lankan Theravāda tradition there three
post canonical and pre commentarial texts. Those are Nettippakaraṇa, Peṭakopadesa
and Milindapañha. Translation of Netippakaraṇa is “The Guide or Guidance” Professor
George Bond says that it is a guide to help those who already understand the
teaching present it to others
but A. K. Warder disagrees and says that it covers all aspects of
interpretation. Peṭakopadesa
means “Instruction on the Piṭaka or Piṭaka disclosure”. According to the colophon of
Nettippakaraṇa and Peṭakopadesa, the methods were taught by Venerable Mahākaccāyana
and he composed these two books. It further mentions that these were approved
by the Buddha and those were recited at the council. But scholars disagree with
that statement and generally believe that these two treaties could have composed
around first century A.D. Burmese tradition included these into Khuddhaka
Nikāya
while Sri Lankan Theravāda
tradition kept away as outside canonical texts.
Milindapañha: Theravāda Pāli
"Milindapañha" (Chinese Translation-Nāgasena Bhiksu Sūtra"),
mainly recorded in the middle of the second century BC, about five hundred
years after The Buddha’s parinirvāna. Milindapañha is an ancient and much
venerated book among the Buddhists. King Milinda ruled Northern India and he
exchanged verbal conversations with elder monk Nāgesena on Buddhsit doctrine.
The Milinda Pañha is a highly authoritative, post canonical Buddhist Pali text
and it gives the account of details the philosophic and religious encounter
between Greco-Bactrian king Milinda and wise monk bhikkhu Nāgasena. In their
discussions, the king proposes a series of dilemmas based on points of Buddhist
teachings which are then satisfied by the erudite responses of Nāgasena. Mr. T.W. Rhys Davids, the translator of the Pali
texts, regarded the Milinda Pañha very highly. He said, “I venture to
think that the ‘Questions of King Milinda’ is undoubtedly the
masterpiece of Indian prose; and indeed the best book of its class, from a literary
point of view, that had been produced in any country. According to
Theravada classic records, there were
three hundred and four debates between king Milinda and Nāgasena, but these are
only two hundred sixty-two problem is recorded. This account by using the
debate the manner in which the structure of Buddhist Scriptures in general are
rare, particularly by the special emphasis on the "wisdom" in the liberation
of the important status and role. Although Theravada Tripitaka not included
this book into Tripitaka "Myanmar Buddhist scriptures," is included
this in "Khuddakanikāya".
"Milindapañha” is widely popular in Europe and Asia in recent
years. There are many translations of the whole world in English, French,
German, Russian, Chinese, Japanese, Hindi, Sinhalese, Sanskrit and ancient
Indian language (Prākrit) and so on. The extensive study by a considerable
value: the value of history is concerned; this fact reflects the India by the
Buddhist culture and Greek civilization, the initial dialogue with the elders
and King Milinda. We can infer that time Greece and India differences between
Eastern and Western cultures represented, it can be used as study Greek, Indian
and Chinese thought the importance of information exchange can be said that
cultural exchanges in the history of Greece and India an important historical
books.
And for the Buddhist concept of
Point
of view, mainly to explain the one, diligent, honest, and the concepts of
loving kindness or filial piety; to theoretical issues, the main reason that
the transmigration of the soul, without, a monk of the purpose and value of
Buddhist monks and other issues in this world. It is not in the history of Buddhist
thought in terms of degree, the thinking between the Theravada to Mahayana
thought into the transition period; it has its unique academic value. However,
the value of their religious point of view, "Milindapañha" form of
dialogue through text, vividly describes about the origin, without me, karma,
reincarnation, and Nirvāna and other basic ideas of Buddhism. King MIlinda produced various issues to
Nagasena and he dissolved everything skillfully. Milindapañha has seven chapters named
Bāhirakathā, Lakkhanapañha, Vimaticchedanapañha,
Mendakapañha, Anumānapañha, Dhutangapañha, Opammakathāpañha, Thus the Chinese
version omits Parts 4 to 7 of the Pāli Version. Here is a brief introduction
and further it will discuss at the significance of Milindapañha.
Nāgasena Bhishu
Sutra: This is the Chinese version
of Pāli Milindapañha. When we examine the history, there is a dark period in
Buddhist history from Emperor Asoka in the in the 3rd century B.C. to
the time before writing down of Tripiṭaka in 1st century B.C.
because there is no Buddhist records to study about the Buddhist activities and
order of monks.
However generally accept that there are three books which belong to this
period. Among them Nāgasena Bhiksu Sūtra; the Chinese translation is a very
important text to fill this gap as well as Pāli Milindapañha. Thus this book
fills the above mentioned gap and provides us some valuable information to
understand the Buddhist activities and development of Buddhist thought in this
period.
There are two Chinese versions of this book found in
the Taishō in Vol. 32: nos. 1670A and 1670B, pp. 694-719.
The Chinese version entitled the Nāgasena Bhiksu Sūtra corresponds to the first
three chapters in the Pāli Milindapañha. It will be discussed deeply in the
chapter of “Comparative Study of Milindapañha and Nāgasena Bhiksu Sūtra”. It
means that there are only three chapters in Chinese Nāgasena Bhiksu Sūtra while
milindapañha comprises seven chapters. There 76 dialogues between Nāgasena and
King Milinda in Nāgasena Bhikshu Sūtra and 86 dialogues in first three chapters
of Pāli Milindapañha. Chinese version of this text could be a translation of
Sanskrit text. The earliest Chinese translation
appeared in the period of Eastern Jin Dynasty in China (AD 317-420). Japanese
scholar kogen Mizuno observes that the Chinese
translation of the Nāgasena Bhiksu Sūtra must have been done in the second century CE either
at the time of An Shigao (安世高) or a little earlier. This book is not much
popular among the Western scholars compared with Pāli Milindapañha. There are
only two translations of Nāgasenā bhiksu Sūtra compared to thirteen
translations of the Pāli text. There are only very few
scholarly articles in Japanese, French, Chinese
and English.
Significance of
Milindapañha: Milindapañha is the Pāli book written in Northern India about
the First Century B.C. and either in Sanskrit itself or in some North Indian
Prākrit. Rhys Davids says,
“it has been
entirely lost in the land of its origin, and (so far as is at present known) is
not extant in any of the homes of the various sects and schools of the
Buddhists, except only in Ceylon, and in those countries which have derived
their Buddhism from Ceylon.”General
Cunningham says that
the name of Milinda, ‘is still famous in all Buddhist countries’. Rhys Davids
further says that ‘Milindapañha translated into Pāli in its very early time and
preserved in its Southern home Sri Lanka and it has been a long popular work in
its Pāli form has been translated into Sinhalese, and occupies a unique position, second only to
the Pāli Piṭakas’.
King Milinda, a king of
Bactria who reigned in southeast India, met a clever monk named Nāgasena. King
Milinda asked several questions about the philosophy, psychology and ethics of
Buddhism. For the understanding of the original Indian
Buddhism, the exchange of ideas between India and Greece has an important
significance. I suppose that this debate conducted in Greek
Bactria but later translated into Pāli and Sanskrit. This famous book is called
Milinda pañha or Questions of King Milinda, has translated into various
languages such as Britain, Germany, Japan, France… etc.
From Sri Lanka this book has been transferred, in its
Pāli form, to both Burma and Siam, and in those countries also it enjoys so
high a repute. This is an ancient Buddhist book of exalted and
highly valued, so the Burmese people included in the Pāli Canonical scriptures.
In the Pāli Canon said that the conversation between King Milinda and Nāgasena
occurred 500 years after the Buddha’s Parinibbāna. T.W. Rhys Davids, a leading
translator to Pāli scriptures, considers that this is a very good book. He
says, "I dare to say that 'Questions of King Milinda' is clearly a major
work of prose India; and viewed from a literary point really is the best book
in its class, the best ever produced in any country, too."
T.W. Rhys Davids says in the introduction of
Milindapañha translation that the great Indian commentator Venerable Buddhaghosa
has mentioned about Milindapañha several times in his commentaries at least not
less than four times. It is illustrative and very useful to quote fully
here to understand the significance of Milindapañha.
“For the
great Indian writer, who long ago found in that beautiful and peaceful island
the best scope for his industrious scholarship, is already known to have:
mentioned the book no less than four times in his commentaries; and that in
such a manner that we may fairly hope to find other references to it when his
writings shall have been more completely published. In his commentary on the
Book of the Great Decease, VI, 3, Buddhaghosa refers to the quotation of that
passage made in the conversation between Milinda and Nāgasena.
And again, in his commentary on the Ambaṭṭha Sutta (D. III, 2, 12) he quotes
the words of a conversation between Milinda and Nāgasena on the subject he is
there discussing. The actual words he uses (they will be found at pp. 275, 276
of the edition of the Sumańgala Vilāsini, edited for the Pāli Text Society by
Professor Carpenter and myself) are not the same as those of our author at the
corresponding passage of Mr. Trenckner's text (pp. 168, 169; IV, 3, 11), but
they are the same in substance.
The above
two references in Buddhaghosa to our author were pointed out by myself. Dr.
Morris has pointed out two others, and in each of those also Buddhaghosa is
found to quote words differing from Mr. Trenckner's text. The former of these
two was mentioned in a letter to the 'Academy' of the 12th November, 1881. In
the Manoratha Pūraṇī, his commentary on the Anguttara, on the passage
marked in Dr. Morris's edition as L 5, 8, Buddhaghosa says:--
'Imasmiṃ
pan' atthe Milinda-rājā dhamma-kathika-Nāgasenattheraṃ pucci: "Bhante Nāgasena,
ekasmim akkharakkhane pavattita-kitta-saṃkārā sake rūpino assa kīva mahā-rāsi
bhavey-yāti?"'
And he then
gives the answer:-'Vāhasatānam kho mahâ-râga vihînam addha-kūlañ ka vâhâ vîhi
sattammanâni dve ka tumbâ ekakkharakkhane
pavattitassa
kittassa sankham pi na upenti kalam pi na upenti kala-bhâgam pi na upentîti.'
This passage
of the Milinda, referred to by Buddhaghosa, will be found on p. 102 of Mr.
Trenckner's edition, and translated below at IV, 1, 19. But the question is not
found there at all, and the answer, though much the same in the published text,
still differs in the concluding words. Mr. Trenckner marks the passage in his
text as corrupt and it may well be that Buddhaghosa has preserved for us an
older and better reading.
The other
passage quoted by Dr. Morris (in the 'Academy' of the 11th January, 1881) is
from the Papaṇca Sūdanī, Buddhaghosa's still unedited Commentary on the Majjhima
Nikāya. It is in the comment on the Brahmâyu Suttanta, and as it is not
accessible elsewhere I give this passage also in full herb. With reference,
oddly enough, to the same passage referred to above (pp. 168, 169 of the text,
translated below at IV, 3, 11) Buddhaghosa, there says:--
'Vuttam etam
Nāgasenattherena Milinda-rañña putthena: "Na mahārāja Bhagavā guyham
dasseti khāyam Bhagavā dassetīti."'
In this
case, as in the other quotation of the same passage, the words quoted are not
quite the same as those given in the published text, and on the other hand they
agree with, though they are much shorter than, the words as given in the
Sumangala Vilāsinī.
It would be premature
to attempt to arrive at the reason of this difference between Buddhaghosa's
citations and Mr. Trenckner's edition of the text. It may be that Buddhaghosa
is consciously summarising, or that he is quoting roughly from memory, or that
he is himself translating or summarizing from the original work, or that he is
quoting from another Pāli version, or that he is quoting from another recession
of the text of the existing Pāli version. We must have the full text of all his
references to the 'Questions of Milinda' before us, before we try to choose
between these, and possibly other, alternative explanations. What is at present
certain is that when Buddhaghosa wrote his great works, that is about 430 A.D.,
he had before him a book giving the conversations between Milinda and Nāgasena.
And more than that He introduces his comment above referred to on the Ambaṭṭha
Sutta by saying, after simply quoting the words of the text he is explaining:
'What would be the use of anyone else saying anything on this? For Nāgasena,
the Elder, himself said as follows in reply to Milinda, the king 1'--and
he then quotes Nāgasena, and adds not a word of his own. It follows that the
greatest of all Buddhist writers known to us by name regarded the 'Questions of
Milinda' as a work of so great authority that an opinion put by its author into
the mouth of Nāgasena should be taken as decisive. And this is not only the
only book, outside the Pāli Piṭakas, which Buddhaghosa defers to in this way,
it is the only book, except the previous commentaries, which he is known even
to refer to at all. But, on the other hand, he says nothing in these passages
to throw any further light on the date, or any light on the authorship, of the
work to which he assigns so distinguished, even so unique, a position.
The
style of Milindapañha is very similar to the Platonic dialogues, where Nāgasena
playing the role of Socrates and wining an argument with King Milinda of the
Buddhist point of view, because his reasoning is sound and appropriate imagery.
The author is not known, but almost certainly he used to live in northwestern
India or the Punjab, because he did not mention the countryside in the southern
Indian River Gańgā. And this is supported by the existing information
about the King Menander, King of Bactria was known as Milinda.
Much
more is known about King Menander. A large number of his coins (currencies)
have been found in large areas in the North India, so far to the west of Kabul,
east of Mathura and Kashmir to the north. Often he was depicted as a young man
or sometimes also the man who is very old. Plutarch said, "Menander was a
very famous king fair and very close to the people. So when he died, this
occurred in a camp-many cities scrambling to have the ashes. The quarrel was
settled by agreement of the representatives from different cities to share
relics, and then they set up monuments to commemorate the King ".
Menander was one of the Greek kings of Bactria
remained in Greece to continue the power established by the Great Alexander,
and Menander is one of the most important king. He probably reigns from
approximately 150 BC to 110 BC (so this conversation happened not more than 400
years after the Buddha’s Parinibbāna). Strabo reminded of the great kingdom of
Bactria that expanded beyond the limits initially, and incidentally he also
mentions that the king is primarily responsible for the expansion were
Demetrius and Menander ... But compared to Demetrius, Menander left a mark that
is much more deeply about the traditions of India.
Menander controlled and annexed
Indus Delta, the Peninsula of Surastra (Kathiyavār), occupying the Matura on
Jumna, invaded Madyamika (Nagari near Chitor) and Saketam in Southern Part, and
threatened the capital, Pātaliputta. But the attack was repulsed and Menander
was forced back to their country. Since the people of Bactria later became Buddhists
it is not certain that King Menander really is the King Milinda is referred to
in the book. But there is also the possibility that the conversation was a
literary device used by authors to add interest to what was originally a detailed
explanation of the Buddhist teachings, and a denial of wrong views, which had
been circulated by those who are hostile to Buddhism.
The opening story in Milindapañha
related to youth Nāgasena also almost identical to the story of a young Tissa
Mogaliputta narrated in the Mahāvaṃsa, Sri Lanka Chronicle. Mogaliputta Tissa
thera lived about 100 years before Menander and is mentioned two times in the
text (Pāli Milndapañha 3.71 verse), so maybe this story is older. However, the
Mahāvaṃsa, great chronicle was written much later by Mahānāma at the beginning
of the 6th century AD, so the story might have been borrowed by Mahānāma from
the book Milndapañha, which at that time a holy book edited by Buddhaghosa. (In
Milinda Tika, a description of the Milndapañha, Stated that some verses in the
prologue and epilogue in Milndapañha authored by Venerable Buddhaghosa).
From the conversations that occur
between Milinda considered the Purāna Kassapa, Makkhali Gosala and several
other sages, it was obvious that the opening story in this essay was fabricated
by the author, because the hermit-sages were contemporary with the Buddha. This
story is based on Sāmañña Phala Sutta of Dīgha Nikāya. But there is one
noteworthy difference in the Sāmaññaphala Sutta, Prince Ajātasattu went to visit the Buddha, but
could not recognize him, while the introduction of Milndapañha, King Milinda
said about Nāgasena, "No need to show him to me". So King Milinda was
higher than the Prince Ajātasattu.
Chapter
02: historical background of Milindapañha
02.1. Rise of Magadha Kingdom and
Expansion of Greese
02.1.1. Rise of Magadha Kingdom
The Buddha predicted in
the Mahāparinibbāna Sutta that the city of Pātaliputta, which was built just
before his passing away, will be a great city. "Ānanda, from the cities
and big cities are now the center of trade associations and the Aryan tribes,
this new city will become the greatest city called Pāṭaliputta, a place where
the goods unloaded, sold and distributed. But this city will experience danger
from flood, fire and internal dissension". Magadha, the capital of Pāṭliputta (modern Patna),
gradually became the most powerful city in India.
In the mid-4th century
BC to a Sudra named Mahāpadma Nanda usurped the throne of Magadha and became
ruler of the kingdom that stretched from the river Brahmaputra in the east to
the west of Beas. But on the other side of the river Beas there were several
small kingdoms.
At the same time Alexander the Great
ruled in Persia and crossed the Hindu Kush into Bactria (Northern Afghanistan).
It took 2 years to conquer the inhospitable regions, but the time to do that,
Alexander the Great founded a city which also penetrating as far North as Samarkand and Leninabad (first: in
the Soviet Union). There are also other cities that have been identified in
Charikar (north of Kabul). After hearing about the river Indus, Alexander the Great
crossed again the Hindu Kush in 372 BC and continued to press the Taxilā
(Takkasilā) in the east. But when he reached the river Jhelum, he met with the
king Paurava who had war elephants. Even the veterans of Macadonia were not
able to fight with an enemy like that. Alexander then forced to retreat up to
the Indus River and then back through Persia where he died in Babylon in 323
BC. Nevertheless he had left the basics of the Bactrian kingdom had explored
Indus River and Jhelhum.
After the death of Alexander,
Chandragupta, founder of the Maurya dynasty, could expel the Greek garrison of
the Indus valley. He defeated Nanda In the year 321 B.C. and ruled the kingdom
of Magadha with its capital Pāṭaliputta. Alexander's successor, Seleukos I
Nicator, led an expedition against the Indians in the year 311 BC in the hope
of recapture of Punjab. But he blocked the power of Chandragupta. In the year
304 BC Seleukos gladly signed an agreement with Chandragupta, and gave his
daughter to marry and even provide large areas, which is now the Baluchistan and
Afghanistan, as a medium of exchange for 500 war elephants. Seleukos sent his
ambassador, Magasthenes, to Pātaliputta. Viewed from the legacy of his
writings, we learn about the size of the army and defense forces there.
Chandragupta ruled for 24 years and his son Bindusara ruled for 28 years until
his death in 269 BC.
At the time of
death of Bindusara his eldest son was a young king in Takkasilā, while a small
son, Ashoka, was the younger king in the south Ujjeni. Ashoka fought with his
brother fighting over rights to the throne and his brother was killed in the
battle. Asoka became ruler of a great empire, from Bengal to Afghanistan. Yet
he still is not satisfied. In the ninth year of his reign, after the bloody
battle of Kālinga kingdom seized (Orissa), Ashoka then left the war and became
a devout follower of Buddhism. Emperor Ashoka sent missionary monks to the
border areas of his empire. Many of Ashoka inscriptions have been found in the
Kabul valley, written in Greek and Aramaic. Elsewhere, his inscriptions
mentions that he had managed to spread the Dhamma in Egypt, Siriya, Macadonia,
Greece, Cyprus, Bactria, Kashmir, Gandhāra, etc. Mahāvamsa says that many
delegates were sent to Kashmir, Gandhāra, Bactria, the Himalayas, Sindh
(Gujarat). Inscription on the casket of relics found in the stūpas at Sanci
noted the success of the mission to the Himalayas. Unfortunately the records of
other stūpas have been destroyed. But we can be sure that the mission to
Kashmir and Gandhara was successful, because even at the time of the Buddha was
Takkasilā was a famous center of learning. Mahāvamsa also noted that the inauguration
of the Great Stūpa in the year 157 BC, the monks come from Alasanḍa (Charika)
who is located in Yona (Bactria).
The rise of the
Bactrian Kindom
After King Asoka died
in 227 BC, the Mauryan Empire began to split. In the year 250 BC a rebellion
erupted in the empire founded by Seleukos, under the leadership of its
governor, Diodotus I. Empire continued to flourish under his successor,
Diodotus II and Euthydemus. The Greek rulers of the new kingdom of Bactria
across the Hindu Kush and began to invade India from the northwest at the beginning
of the 2nd century B.C. Among the Greek kings who ruled until the south of
Kush, was apparently Apollodotus first king. Twice he is mentioned related to
Menander. Their power grew on the southwest Ariana (southern Afghanistan) and
in the South to the Indus valley.
As already mentioned
above, Menander must have been in power in Kabul and Swat valley and at some
time he also conquered the Indus valley. Sāgala, the city as mentioned in the Milndhaapañ
as the place where the conversation took place, was the ancient city of the Madras
which was the region in about the 6th century BC. Now, it is called the Sialkot
city, which lies between the Chenab and Ravi Rivers, near the border of
Kashmir. Milndapañha ( page 53), stated that Kashmir is 12 Yojana (84 miles) distance
and that Milinda’s Birth place on the Island of Alasanda is 200
Yojanas away. There are many cities founded by Alexander during the conquest,
some of which may be the birthplace of Menander. A.K. Narain suggests that
Menander's hometown is a city founded in Charikar, but the distance is rather
less than 200 Yojana (1400 miles) with the usual calculation or maybe it was
the city Alexandra located in Leninabad or one of the Alexandra cities further west?
However, from the available evidence we can speculate that Menander was
born in Bactria, but was brought up in Ariana (Kabul valley), and that in the
early years of his reign he developed his father's empire to the Indus Valley
and even further, and then maybe set up Sāgala as the capital. Unlike Bactria
that was predominantly influenced by Greek culture these new areas have been
Buddhists. At that time, Menander would have been educated in the Greek tradition
and have had known Buddhism directly and no doubt he had often connection with
the monks who lived in the kingdom. However, it seems somewhat unlikely that
knowledge of the teachings of Buddhism was to be able to hold a dialogue like
that in writing in the Milndapañha because Milinda seems to have a broad
knowledge of the existing text. I suppose that the author know about the King
Menander, and most likely he based his work on oral tradition of the
conversation. Then he uses his own extensive knowledge to develop a dialogue
that becomes a long work, which we have today. Maybe he uses dialogue as a tool
to add interest to the treatise. And to please the Greek king, he made as one
of the main character.
This hypothesis has
received support from China language translation of only the first three sections
of almost identical with the Pāli text of the questions, but different in the introduction.
In this case, neither seemed authentic.
Six heretical teachers
and their teachings
According
to the Milindapañha, the King Milinda went to visit the six teachers.
They are:
(1
) Purāna Kassapa,
(2
)
Makkhali Gosāla,
(3
)Ajita Kesakambala
(4
)
Sañjaya Bellaṭṭhiputta,
(5
)Pakudha Kaccāyana and
(6
)Niganṭha
Nātaputta. However, he went to meet the first two teachers only, and the
remaining four teachers were left out. It is very unusual and strange this
incident, because they were contemporary thinkers of the Buddha and lived in
Magadha in the sixth century B.C. According to the Buddhist literature
they were known as heretical teachers. This term is impolite and improper
for them. Here I mention W.Pachow’s observation about six heretical
teachers and the authority of meeting of King Milinda with them:
They
were independent thinkers unsavory against the authority of the Vedic and
Brahmanical traditions such as theism, polytheism, monotheism, the belief in
soul, rebirth, sacrifice, karma, the caste system and so forth. As a
result, each school proclaimed its distinctive theories either in favour of
materialism or agonisticism or fatalism or atheism or other principles.
It may be mentioned that Gautama Buddha was one of the teachers being
associated with this movement. In the end, only Buddhism and Jainism
became successful as established religions. They are still popular in
India and in Asian countries.
Before
discuss the topic concerning the authenticity of Milinda’s visit, it is better
briefly summarize their theories and practices as follows:
(1
)Purāna Kassapa-
富兰那迦叶)Pūraṇa Kassapa
was an Indian ascetic teacher who lived around the 5
th BCE,
contemporaneous with Mahāvīra and the Buddh. Purāṇa taught a theory of
"non-action" (Pāli, Skt.:
akiriyavada) whereby the body acts
independent of the soul, merit or demerit.
In the Pāli Canon, Purāna (along with the ascetic Makkhali Gosala) is
identified as an
ahetuvadin, "denier of a cause" (of merit).
He believed that any kind of good action
such generosity, self-control, restraint, and truthful speech
would
acquire no merit. On the other hand, if anyone performed an act of mutilating
or getting others to mutilate, torturing or getting others to torture,
inflicting sorrow or getting others to inflict sorrow, tormenting or getting
others to torment, intimidating or getting others to intimidate, taking life,
stealing, breaking into houses, plundering wealth, committing burglary,
committing adultery, speaking falsehood, no sin or crime was committed.
In other words, he did not accord recognition to morality or immorality, right
action or wrong doing. This extreme form of free speech without restraint
would be unacceptable in a civilized society.
(2
)Makkhali
Gosāla-(
末伽梨拘舍梨)Makkhali was
an ascetic teacher of ancient India, often identified as the founder of the Ājīvika
movement. He was a contemporary of Gautama Buddha. He was a fatalist and believed
that person’s destiny had already been predetermined by fate. Thus, no
amount of good deeds such as practice of this morality and conduct, austerity,
chastity could change the course of events, nor could they have any effect on
one’s future birth. According to him, “All happiness and misery have been
measured in the measuring basket; and the round of rebirths is in this way
delimited, with no extension or reduction. When a ball of string is thrown
forward, it will go as far as the length of the string allows. In like manner
both the fool and the wise would wander from one existence to another as far as
they can go, and ultimately make an end of the round of suffering”.
No one can escape.
(3
Ajita Kesakambala-(
阿耆多翅舍钦婆罗)This teacher was a materialist. He believed that there is
no (consequence to) alms-giving, sacrifice or oblation. This world does not
exist, nor do other worlds. There is no mother, no father, (all good or evil
done to them producing no result). He claimed that there is no rebirth of
beings after death and its deeds. Therefore, he encouraged people to
pursue happiness to its utter limit, because one might die the next day.
The followers of this school are generally known as Cārvakas or Lokāyatas.
(4
Sañjaya Belaṭṭhiputta-(珊□耶毗罗胝子)This
one believed that our knowledge about the truth is inadequate in regard to an
indecision . If an erroneous view was made, we would bitterly repent of
such a mistake. Therefore, one should not make a judgment. His
critics called him a coward. However, this agnostic approach is noticeable
in early Buddhism. For instance, the Buddha refused to answer a question
on metaphysical speculations, such as whether the sage would or would not exist
after death, or whether the world has or has not an end.
(5
)Pakudha
Kaccāyana-(
迦罗鸠驮迦旃延)He was an atomist, a forerunner of the Vaisheshika
school. He upheld a theory of the seven elements and said “There is this
group of seven which is neither made nor caused to be made, and neither created
nor caused to be created. These seven are sterile, permanent as a mountain peak
and firm as a gate post. They are unshakable, immutable, unable to harm one
another and incapable of causing pleasure or pain or both pleasure and pain to
one another. And what are those seven? They are: the body of earth, of
water, of fire, of air; pleasure, pain and the soul as the seventh. He
further says "These seven are neither made nor caused to be made, and
neither created nor caused to be created. They are sterile, permanent as a
mountain peak and firm as a gate post. They are unshakable, immutable, unable
to harm one another and incapable of causing pleasure or pain or both pleasure
and pain to one another. Among the seven there is neither killer nor one who
causes killing, neither hearer nor one who does not cause hearing, knower or
one who causes knowing. When one cuts off another's head with a sharp weapon,
it does not mean that one has killed the other, for the weapon only falls
through the space in between the seven."
It is clear that he discarded morality and social ethics, and showed no regard
to human rights whatsoever.
(6)
Nigaṇṭha Nātaputta-(尼干陀若提子)This
teacher was named as Vardhamāna Mahāvīra, the founder of Jainism. He was
a senior contemporary of the Buddha and flourished in the 5th century
B.C. He had a large number of followers known as the naked
ascetics. The religious life of the Jain monks is “subjected to extreme
asceticism of penance and fasting, austerities in order to set their souls free
of the karma already acquired.”They hold the view that an individual consists
of a soul closely associated with matter. When the soul is freed from
matter, one may be able to gain salvation and enjoy the bliss of
emancipation. However, their notion of soul (jīva)
is different from the Vedantic ātman, namely anything on earth such as trees,
stones, rivers, mountains and so on are living and have a jīva. They practice
the principle of ahimsā (non-violence), vegetarianism and observe strict
disciplinary rules. In regard to the theory of karma, they emphasize that
the effect of evil deeds would not be terminated for ages to come, until one
had suffered all the consequences.
W.Pachow
says that there are some striking similarities between the two traditions, and
Buddhism may have adopted many of its ideas and traditions from pre-existing
ones held by the Jains. However, they were modified in order to suit the needs
of the Buddhist situation.
After
the introduction to the six teachers and
their doctrines I would like to mention here the idea of W.Pachow about
the authority of meeting six heretical
teachers by king milinda.
W.
Pachow Says “Our principal objective here is to ascertain whether or not King
Milinda had actually met with them. It is extremely doubtful that the
claim could stand critical scrutiny. As this story is an imitation of a
previous source, we shall refer you to an episode which occurred in Magadha in
the 5th century B.C. According to the Sāmaññaphalasutta of the
Dīganikāya, King Ajātasattu, son of King Bimbisāra, paid visits to the six
teachers and enquired about their respective teachings. However, he was not
satisfied with the response and informed the Buddha of his disappointment. We
believe this was a true event, because the kings of Magadha were contemporaries
of the Buddha as well as of the six teachers. At that time the soil of
Magadha was fertile and her people were generous and friendly. Besides,
being away from the Vedic cultural dominance, the kingdom became a center of
free thinking and unconventional ventures. Thus, many intellectuals and revolutionary
personalities such as the founders of Buddhism and Jainism were attracted to
take up residence there. They were actively supported by King Bimbisāra
and his son Ajātasattu. Eventually, some of these schools of thought
became established religions.
On
the contrary, the claim of Milinda’s visit to the six teachers is groundless
and unsubstantiated. We shall list the following reasons in support of
our argument:
(i)
According to V. A. Smith, the political activities of Milinda took place around
160-140 B.C. In terms of time-counting, the date of Milinda’s birth was several
hundred years after the six teachers had lived their lives and passed
away. Could anyone enjoy longevity of three or four hundred years from
the 5th to the 2nd century B.C.? As we have not yet seen such a
precedent, our answer is in the negative.
(ii)
The six teachers used to live in the vicinity of Pāṭaliputta (Patna)
in Magadha, and the capital of Milinda was in Sāgala (modern
Sialkot).
The distance between the two cities is several hundred miles apart. How
did he travel to Magadha, by plane or by vehicle? If he did not go there
by an aero plane at that time, then, the visit to these teachers was pure
invention.
(iii)
We are informed by this text that King Milinda could meet with two of the six
teachers, namely Purāna Kassapa and
Makkhali Gosāla. He humiliated them, as they could not respond to the
complicated questions. This gives us the impression that they used to reside at
the same place, but it was not so. Therefore, he could not have seen them
immediately one after the other.
(iv)
The Chinese translation known as Nā-shian bī-chiou jing《那先比丘經》 does not
mention the said episode at all. It is most likely that an interpolation was
made at a much later time.
The
facts noted above suggest eloquently that the visit to the six teachers was
pure fabrication. However, there might be a motivation behind it.
One may suggest that although King Milinda had humiliated the six teachers, and
other Buddhist leaders in refutation, ultimately Nāgasena conquered Milinda by
means of eloquence and learning. Therefore, Nāgasena was the best teacher
among men.”
Debate between King
Milinda and Nāgasena
In this Part I hope to
discuss the biography of King Milinda and Nāgasena as it is mentioned in Milindapañha
according to their past karma up to the debate between King Milinda and
Nāgasena because it quite interesting to mention here. We don’t have enough
historical details about Nāsena’s present life. Milindapañha has mentioned the
previous birth stories of Milinda and Nāgasena thus:
Once
in the land of the Greeks (Ionians literally, Pāli: Yonaka, this was the common
term in India, the Bactrian Greeks) there was a city named Sāgala. It was a
manifold hub for trade, located in a charming landscape, adorned with rivers
and mountains, rich in parks, gardens, groves, lakes and ponds “Atha ayaṃ atthi
yonakānaṃ nānāpuṭabhedanaṃ Sāgalaṃ nāma nagaraṃ nadīpabbatasobhitaṃ ramaṇīyabhūmippadesabhāgaṃ
ārāmauyyāno pavanataḍāga pokkharaṇisampannaṃ nadīpabbatarāmaṇeyyakaṃ”
This city was originally built by experienced men and was not
threatened by the danger of their enemies, since they were subjected before.
Also, the city had many strong towers and walls, proud and stately gates and
archways. Deep trenches and whitewashed walls surrounded the palace. The
streets, yards, cross paths and places were arranged admirably. The markets
were filled with manifold precious goods, which were designed beautiful. And
the city was blessed with many hundreds of alms halls and was emblazoned on
hundreds and thousands of stately homes, which rose up like mountain peaks of
the Himalayas in the air. In the streets there was a crowd of elephants,
horses, chariots and soldiers, and beautiful men and women wandered. Densely populated
the area was inhabited by many nobles, Brahmins, citizens and servants.
Everywhere we heard resound welcome calls to ascetics and priests of many
schools.
Yes, the city Sāgala was the rallying point of many great and
wise men with manifold knowledge. There are many shops for sale Benares muslin
of koṭumbara stuff and other various kinds of clothes. And the entire city the
smell permeated the shops with their flowers and perfumes, tastefully on
display. Jewels are there in plenty,
there and a lot of stately merchants lived there with in all directions
beautifully arranged goods. The city was full of money, gold and with silver
ware, brass and precious stones, a veritable mountain of shining treasures,
full of abundance of money and grain, goods and chattels, and filled with many
department stores. Since there were many food and sweets, treats, drinks and
juices. Yes, the whole town was like Uttarakuru (a mythical land of prosperity
is), and it was rich in grain as Ālakamandā, the divine city!
Here
we must first stop and report the relationship between prenatal Milinda and
Nagasana. Here the surprising thing is previous kamma (pubbayoga-pubbakamma)of
Milinda explained by venerable Nāgasena himself.
Long ago when The Kassapa Buddha was promulgating the doctrine,
there lived a large group of monks near the Ganges in a monastery. There was
the perfect fulfillment of the provisions in the rules and customs of monks in
the habit of getting up quite early in the morning. Then they used long-handled
broom to sweep the monastery and return to the dirt in a pile together, meditating
the while on the virtues of the Buddha.
One day it happened that a monk, a novice called with a
request to carry away the dirt. The novice, however, went further and acted as
if he heard nothing. And also called for the second and third time, he acted as
if he heard nothing and went quietly on his way. But as the monk because of the
recalcitrance of that novice became angry and struck him a blow with a broom
handle this time, not daring to refuse, he set about the task crying; and as
he did so he muttered to himself this first aspiration. It was the
novice, this first request: "Oh, I would like a result of this good work
that I perform by the removal of dirt, all the while until they enter the
redemption (Nibbāna), at which place and will always, I reborn be equal to the
midday sun of great power and great glory! "
Then he went to the river side of the Ganges to bathe. But
the moment he then perceived the murmuring of waves of the Ganges, he said this
second request: "Oh, I would like for the whole period until the admission
to the redemption, in whatever place and will always, I born again, this wave
just as each ascended problem spontaneous repartee have!”
Even the monk, after he had put the broom in the shed, went
to the beach of the Ganges to bathe. But just when he arrived he heard the
words of the novices, and he thought to himself: "If this man, inspired by
me, are hoping such may, why should I not succeed then, too?" And he said
the following request: “Oh, I would like for the whole period until the
admission to the redemption, in whatever place and will always, I reborn, even
as these waves are an infallible, quick-witted speaker and the administration
have, any problem that I face this novice, to unravel and solve! "
Now,
while these two gods and men under the round by being hasty, they went through
the whole time that can elapse between the births of two enlightened. And just
like the Order of Elder Tissa, the Moggali son (Moggaliputta-Tissa) were, so
also they perceived even by our supreme master who prophesied of them the
following: "Five hundred years after my passing away ( Nibbāna), these two
re-appear in the world, and out profound
teachings (Dhamma) and Discipline (Vinaya)taught by me, they are means of
questioning and the use of parables to explain, reveal and deal".
Of the two the novice became the King of the city of Sāgala
in India, named Milinda. He was a wise, experienced, insightful and capable
ruler. He observed exactly the time for compliance with all the devotion and
religious rites, the past, present or future things concerned. Many science he
had learned, as to: the tradition, the conventional law, the Sānkya, Yoga,
Nyāya and Vaiseshika philosophy, arithmetic, music, medicine, the four Vedas,
the Purānas and History, astronomy, magic , logic, causation, war art, poetry
and sign of language, in a word whole nineteen sciences. In all religious
founders, he was regarded as the greatest orator and as an incomparable, invincible
enemy. And in India there was not one that would be tantamount to King Milinda
in physical strength, speed, heroism and knowledge. Moreover, mighty in
wealth and prosperity, and his forces were almost immeasurable.
One day the king had a desire and proceeded forth out of the
city to pass in review the innumerable host of his mighty army troops in its
four fold array (of elephants, cavalry, bowmen, and soldiers on foot). And when the
numbering of the forces was over, the king, who was fond of wordy
disputation, eager to engage in discussions with philosophers, sophists and
other thinkers – looked at the Sun and said to his ministers: "It's still
early days. What would be the use of getting back to town so early? Is there no
a learned person, whether ascetic or priest, which the head of a school or
group of disciples, (even though he profess faith in the Arahat, the
Fully-Enlightened Ones) who would be able to discuss with me and solve my
doubt?"
Thereupon
the five hundred Yonakas(Greeks) said to King Milinda: " 'There are
the six Masters, O king!. Purana Kassapa, Makkhali Gosāla, Nigantha
Nāthaputta, Sanjaya Belatthaputta, Ajita Kesakambalī and Pakudha Kaccāyana are the leaders
of the community and younger crowd, teachers of a group of disciples, recognized
and celebrated as religious founders and highly respected by the people. Go,
great King! And put them your, and have your doubts resolved.”
So the King Milinda attended by five hundred yonakas (Greeks)
mounted his splendid horse and went out to the dwelling place of Purāna
Kassapa. He greeted him and having
exchanged friendly and courteous words with him and sat down in one side and
asked questions: After, the King Milinda went to Makkhali Gosāla. But he was
not satisfied with their answers.
Then thought Milinda the king within himself and exclaimed:
"Truly, this is void, but India! It is like an empty shell. Because there
is no one here among the ascetics and priests, who would be able to discuss
with me and solve my doubts “ tucco vata bho Jaṃbudīpo palāpo vata bho Jaṃbudīpo.
Natthi ko ci samaṇo vā brāhmaṇovā so maya saddiṃ sallapituṃ sakkoti kańkaṃ paṭivinodetuṃ!
"
Thereupon the King turned to his advisers: "This is
lovely moonlit night! What ascetics or priests, we may still seek to question him?
Who will be able to have discussed with me and solve my doubts? "
After hearing these words, the councilors of the king were in
silence, and stood there gazing upon the face of the King.
Now at that time the city Sāgala already had for twelve years
been, without any scholarly ascetics, priests or laymen. But wherever the king
heard that such persons living, he go there and put his questions on them.
Since they were all but been unable to satisfy the king with their solutions to
the problems they were here and depart there. But those who had not gone in a
different area were silent. Most of the monks, however, had retreated to the
Himalayas.
At
that time, countless saints lived on the "protected area" on the
slopes of the Himalayas an innumerable company of Arahants. And the Venerable
Assagutta, the means of his ability of Heavenly Ear (Dibba-sota, behold
abhiñña) heard the word of King Milinda. Ane he congreate an assembly of the
order on the summit of the Yugandhara Mountain, and asked the monks, is there
any one of the community capable to discuss with the King Milinda and resolve
his doubts. On this question, they all were silent. And also asked a second
time and third time, all acted dumb. Then the venerable Assagutta said to the
Bhikkhus: "There is, my friends, in the heaven of thirty-three, to the
east of the Vejayanta palace, a mansion called Ketumati. There lives a son of
the gods, with the name of Mahāsena who has the ability to discuss with the
King Milinda and solve his doubt. "Then all the Arahants vanished from the
Yugandhara Mountain and appeared in the heaven of thirty-three.
Sakka, king of the gods, saw those monks approaching from a
far. And he went to meet the venerable Assagutta, greeted him with reverence
and stood aside. Standing to the side said The Sakka, king of the gods, the
venerable Assagutta: 'Great, reverend Sir, a huge crowd of monks arrived here!
I am at the service of the community. What do you want? What could I do? "
And
the venerable Assagutta said Sakka, the king of the gods:” There is, O king, in
the city of Sāgala in India a King Milinda by name, unsurpassed, invincible
orator, all religious founders regarded as the greatest opponent. He has the
habit to visit the monks and to harass them by questions of
speculative import. "
And Sakka, king of the gods, said: "That same King
Milinda, Venerable one, left once from here and was born again among men. In
the Ketumatī-castle, there lives a divine son named Mahāsena that has the
ability to discuss with the King Milinda and resolve his doubts. Let us request
him to rebirth in the human world! "
Then The Sakka, king of the gods, he was preceded by the
monastic community, entered the Ketumatī-castle, there he embraced Mahāsena,
the son of the gods, and said:
“Dear, monastic community request of you-to be rebirth in the
human world."
"I have no desire to the world of men, O Lord, where
there is much (sorry-creating) work (literally" with a lot of kamma”).
Terrible is the human world! I would like, O Lord, reach for the reincarnation
in ever higher spheres, in the very gods the complete redemption. Asked for the
second time and third time by Sakka, the king of the gods, Mahāsena, the son of
God, gave the same answer.
Thereupon the venerable Assagutta addressed Mahāsena, the son
of the gods, and said: "We have explored the whole world of gods and men,
Lord, but no others have found except you, who are able to do to refute the
heretical views of King Milinda. The whole order, O worthy one, invites you to
rebirth in the human world, in order to lend to the religion
of the Blessed One your powerful service.”
By these words, Mahāsena, the son of God, filled with joy and
enthusiasm - in fact the idea that he would be able to refute the claims of
King Milinda and thus be a savior of the doctrine. He now gave his consent and
said. "Well, sir, I will re-appear in the human world"
Thus, as the monks had finished their task, they disappeared
from the heaven of thirty-three and went on the "protected area" on
the slopes of the Himalayas again in appearance. And the venerable Assagutta
addressed the monastic community and said, is there any one of the monks
belonging to this community, who has not presented at the meeting.
After these words one of the monks said to the Venerable
Assagutta that the venerable Rohana had a week ago gone in the Himalayan
mountains and there in the (meditative) state of extinction (nirodha, stands
for the term as "the cessation of perception and feeling" (Saññā-vedayita
-nirodha) a temporary state of deep meditation, contemplation, see
nirodha-Samapatti) had sunk, and that we should therefore send a messenger to
him.
And at that very moment the venerable Rohana aroused from the
extinction condition felt that the community was waiting for him. And he
disappeared so soon from the Himalayan Mountains and entered on the "protected
area” and appeared in the presence of innumerable community of the order.
And the venerable Assagutta said to him: "Do not you
know? Venerable Rohana, now that the teaching of the Enlightened One is on the
decay and danger in the town. Have you no eyes for the work of the order?"
"I had not thought of, Venerable sir."
"Then, Venerable Rohana you have to make atonement for
it."
And what do I have there, sir? "
"On the slopes of the Himalayas, Venerable Rohana, there
is a BrahmaVillage called Kajañgala. There lives a Brahmin named Sonuttara. He
will have a son, named Nāgasana. You should go that house for seven years and
ten months for alms. Then you should draw away the young Nāgasana out of the
house and cause him to enter into the order as a novice. And when that will be
drawn away into homelessness, you shall be freed from your guilt."
"All right!" Agreed with the Venerable Rohana.
Meanwhile, Mahāsena, son of the gods, passed away from the
heaven of thirty-three and was reborn in the womb of the wife of the Brahmin
Sonuttara. And at the moment of his conception is known that three wonderful,
extraordinary phenomena took place: all armories lit up, the young seeds were
ripe in a moment, and a great rain (during the dry season) flows down. The
venerable Rohana went that house seven years and ten months for alms from the
day of Mahāsena’s rebirth. But not in a single day, he received even just a
spoonful of rice or a bowl of coconut soup or a greeting or a greeting hand, or
any sort of salutation. No, nothing but contempt and ridicule he earned. Even
not a single one said from the usual request to continue the alms. But at the
end of seven years and ten months he one day happened to have those very words
address to him. "! be so good’ sir, please, go to the next house"
(This is the usual closing formula with which one refers to the waiting for
alms monk to the next door, if you just has no food prepared or not willing to
give such) just on that day, the Brāhmin on his way back from his work in the
field, and he saw the venerable Rohana as he met on his return, he asked:
recluse h house.ve you been to our house?
"Yes, Brahmin," I have.
"And did you get anything?"
"Yes, Brahmin, I got something."
Then he went into his house full of anger and asked if they
had given to the monk something. "No," it said. "We have given
nothing."
Thereupon the Brāhmaṇa, the next day he seated before
his door, thinking to himself. “Today I want to humiliate the monk for his
lie" And the next day, Elder monk came back to the front door of the
Brahmins. But no sooner had he seen the Brahmin, he even said to him:
"You've yesterday claimed to have gotten something in our house, not the
least you've got. Thus, the lying is probably allowed to you? "
The Elder said: "During the seven years and ten months, no one even
went so far as to suggest politely that I should pass on: "But
yesterday I got the words to hear. And just with respect to these polite words
such I have said. "
As the Brahmin thought: "These monks are talking only
because of a simple, polite word, they get to hear from the people under their
appreciation by saying that they have received something. what will
they not do if they got really some food? "And full of joy he had him
about the rice that was prepared for him personally, proffering a spoonful of
as charity, together with the corresponding portion vegetables, saying: ".
This gift, O Lord you shall receive every day," As soon as he now had the
peace of mind of the religious elders of the following days from always had
observed, he found more and more pleasure to him and asked him to be from now
regularly present at the distribution of alms in his house. The Order gave the
consent in silence. And every day when he had finished his meal and was about
to leave, he pronounce a short passage or short statement of the enlightened
ones.
Now the wife of the Brahmin had, after the lapse of ten
months, brought forth her son and they gave the name Nāgasana. Gradually grew
the same approach and reached the age of seven. And the father of the young Nāgasana
spoke to his son. "You should now prefer to train Nāgasana, in the studies
of this Brahmin caste"
"What is this, Father?"
The three Vedas are called learning (sikhā), the other kinds
of knowledge are only arts, Nāgasena.
"I want to learn my dear father’, said him."
And the Brahmin Soṇuttara gave to a Brahman teacher one
thousand pieces of money as a teaching salary, and left in a solitary room in
the interior of the house dressing chairs and said to the Brāhman teacher:
"Brāhman, teach this boy the sacred hymns by heart!"
And the Brāhmanic recited the sacred hymns and let them learn
by heart the boy. And even after a single recitation of the young Nāgasana
already knew the three Vedas by heart, he could repeat word for word, they had
kept well, well preserved in the memories, well considered in the spirit. And
all by itself, he won an insight into the three Vedas, along with the
lexicography, the morphology, the grammar and the fifth was legends attaching to
the characters in them. And he was familiar with the words and grammar, well-versed
in the theory of nature and the characteristics of a great man.
As the young Nāgasana said to his father: "Is there
anything more to learn in this Brahmin caste or is this all?"
"No, this is all Nāgasana."
And young Nāgasana repeated his lessons to the teacher for
the last time, he left the house, and inspired as a result of an innate
tendency from an inner impulse, he hurried to the loneliness. And while he was
there meditating, he began to think about the beginning, the middle and the end
of what he had learnt. As he noted, by rethinking of the Vedas neither the
beginning nor the middle nor the end of it the lowest value was, and he became
very sad and unhappy, and thought, "These Vedas are void, same as empty
shells. There is in them neither reality, nor worth, nor
essential truth!'
The
venerable Rohana, who was at that moment in the Vaṭṭānīya hermitage recognized
in the spirit of the thoughts of the young Nāgasana. He dressed himself,
disappeared from the Vaṭṭānīya hermitage and came with alms bowl and in his
hand and appeared near the Brāhmin village Kajańgala. And the young Nāgasana as he stood
again in the doorway saw Venerable Rohana coming in the distance. At the sight
of him he became happy and joyful. And with delight and joy, he thought that
perhaps this monk know something genuinely meaningful. And he went up to the
venerable Rohana and spoke to him saying: "Who are you, O Lord; you have
your hair shorn and wearing yellow robes.
"They call me a recluse, oh my child."
"For what reason they call you one who has abandoned?"
"Because I'm gone away from home to escape the filth of
vice: therefore, my boy, they call me a recluse."
"For
what reason, however, Lord wearing, you have no hair like everyone else?"
"In
view of the following sixteen distractions, my boy, I have shaved hair and
beard. These are the adornment of the hair, the
impediments of ornamenting it, lubricating, washing and use of
flowers, fragrant substances and ointments, yellow and black Myrobalan seeds,
coloring, tying and combing the hair, calling in a barber, the combing of nodes
and the vermin. And when their hair falls off, one is full of sorrow and torments
himself; it wails and beats his chest and falls into despair. Yes, neglecting
my boy, the people who are involved in these sixteen distractions, parts of
wisdom. "
"For what reason, however, Lord carries you no clothes
as the others?"
"The beautiful clothes, my boy, are associated with
sensuality: they stimulate the senses and are the hallmark of living in the
world. But one, who clothed with the yellow dress, is not exposed to the
dangers that arise, according to the secular clothes. For this reason, I do not
wear clothes like everyone else. "
"You know well, O Lord, what is real knowledge?"
"Yes, my boy, I know the real knowledge and what is in
the world the highest knowledge or best hymn, even I know.
"Could you give it to me too, O Lord confides that
knowledge?"
"Yes, my boy, I can."
"So do, please!"
"Now is not the time, my boy, for I have just started
doing my alms in the village."
Then the young Nāgasana took the alms bowl from the hands of
the venerable Rohana, and bade him enter the house. There he entertained the
venerable Rohana, supplied by his own hand with selected hard and soft food. And when he
saw that he had finished his meal, and withdrawn his hand from the bowl, the young Nāgasana
turned to him and said: "Trust me now, sir, will you teach me that hymn?’
'When you
have become free from impediments, my child, by taking upon thee, and with your
parents' consent, the hermit's dress I wear, then I can teach it you.'
And
the young Nāgasana went immediately back to his parents and said to them:
"Dear parents, 'This recluse says he knows the best hymn in the
world, but that he cannot teach it to anyone who has not entered the Order as
his pupil. I would like to enter the Order and learn that hymn."
"And
they gave him their consent; for they wished him to learn the
hymn, even at the cost of retiring from the world; and they thought that when
he had learned it he would come back again.
Then
the venerable Rohana took the young Nāgasana and went with him to the hermitage
in Vaṭṭānīya Vijambha-Vatthu. After he had spent the night there, he went to
the "protected area" and took the young Nāgasana in the presence of
the many saints. Young Nāgasena was admitted, as a novice, into the
Order he said, the venerable Nāgasana, the venerable Rohana: "I have
accepted your clothes, sir. Now teach me that hymn! "
And
the venerable Rohana thought thus to himself: "What should I probably Nāgasana
teach first, in the discourses (suttanta) or philosophical texts (Abhidhamma)?"
He saw that Nāgasana was smart and capable, and could master philosophical
texts with great ease, so he decided to teach him first in it. And even after a
single recitation, the venerable Nāgasana knew the whole collection of
philosophical works by heart.
And the venerable Nagasana said: "That's enough Sir! You
need not recite again, that will suffice for my being able to rehearse it.'
And
the venerable Nagasana went to the innumerable company of Arahants and said.
"Venerable, I want the whole collection of philosophical theories (Abhidhamma
Piṭaka) without abridgement, arranging it under the three points of good, bad,
and indifferent qualities.'
Then
the venerable Nagasana left them and in seven months, recited comprehensively
all seven books of Abhidhamma. And the earth thundered, the deities shouted
their applause, the Brahmas clapped their hands, and heavenly bright Mandārawa flowers
and heavenly sweet scented sandal wood dust rained down. So when the venerable
Nagasana had reached in his twentieth year had reached, gave him the
innumerable multitude of saints on the "protected area" the full
monastic ordination.
Time and Place of
Compilation of Milindapañha
According to Rhys Davids Milindapañha is a
translation. It was translated at a very early date into Pāli. He comes to this
idea according to the preface of Sinhalese translation entitled Milinda Prasṇaya. It states
that the celebrated discussion held between Milinda and Nāgasena, about 500
years after the death of the Buddha, was translated into the Māgadhī language
by 'teachers of old' (purwākārin wisin).
The Pāli version was translated into Sinhalese, at the instance and under the patronage
of King Kīrti Srī Rāja-siṃha, who came to the throne of Ceylon in the year of
Buddha 2290 (1747 A. D.).
The scholar Tarn agrees with Rhys Davids about the place of compilation of this
book but disagree with the date of compilation. Tarn says “He (the author) is
supposed to have written in Northwestern India …not too long after Menander’s
death”, and Tarn further says Menander’s death happened between 150-145 B.C. Japanese scholar Kogen Mizuno holds
a similar idea as that of Tarn, citing the corresponding evidence of references to
Milinda’s dialogues with venerable Nāgasena within commentaries of Buddhaghosa.
Rhys David has mentioned in the introduction of his translation of Milindapañha
about this fact. But Mizuno suppose that the Sinhalese commentarial tradition
is much older, and that the four references quoted by Buddhist scholar monks
who lived in second century B.C. are from the beginning of the Christian era.
Therefore Mizuno comes to the conclusion that the original text must have been composed
in its native land no later than the first century B.C.
t
Oskar Von Hinuber believes that the earliest part of the book has been written between 100 B.C and 200 A.D.
he further says “It is generally accepted by scholars
that the work is composite, with additions made over some time. In support of
this, it is noted that the Chinese versions of the work are substantially
shorter”.
Winternitz has mentions “has lived at a time when people’s
memory of the Greek king was still fresh. But as there was an end of Greek rule
over India soon after the death of Menandros, it can be hardly presumed that he
would have been remembered for more than one century. Accordingly the work
might have been composed by about the beginning of the Christian era.” Thus,
the original text must have been written between 150B.C. to 50 A.D.
The Language of the Original text
It is not easy to find the language of the original text. According to
many scholars Pāli version is not the original text. Rhys Davids says Pāli
version is a translation written in Sanskrit or in some
North Indian Prākrit.
According to Dutt the original language of Milindapañha was Sanskrit.
Sarvāstivāda School used Sanskrit language for the Tripiṭaka as their own
language. Winternitz, J.Redher, Demieville and Pelliot are also in the same opinion.
I.B. Horner says “I imagine, then, that the two men conversed in Prākrit,
and that the scribe took down his notes in that tongue, and in it wrote them
out more fully afterwards.” She further
mentions that the dialogues between King Milinda and Nāgesena were translated
into Sanskrit later. It is better to examine the situation of Buddhist sūtras
and how they were transmitted in the 2nd century B.C.
The Buddha preached the doctrine by using a dialect in India. It can be
mentioned here, that definitely it was not Sanskrit language because The Buddha
opposed to use the Sanskrit language. One day two monks came to The Buddha and
requested him to translate the Buddha’s word into Sanskrit. The Buddha refused
and granted them to study The Buddhism in their own languages. “anujānāmi
bhikkhave sakāya niruttiya Buddhavacanaṃ pariyāpuṇituṃ”“ettha saka
niruttināma sammā saṃbuddhena vuttappakāro Māgadhiko vohāro” There are many ideas
among the scholars. According to the Sri
Lanka Theravāda tradition it is called Pāli or Māgadhī and sometimes it is
named Suddhamāgadhī in order to distinguish from Ardha māgadhī, the language of
Jaina texts. Māgadhi is the language of Magadha or the language of region where
the Buddhism has arisen. According to this argument, Buddhist tradition further
claims that that the Theravāda Pāli Tripiṭaka was composed in the language used
by the Buddha himself to preach sermons.
This language policy against the use of Sanskrit language in Buddhsit
Sūtras was changed after several centuries of the Buddha emancipation.
According to the opinion of Ji Xianlin, renaissance of the Sanskrit language
started in the 2nd century B.C. He says: “the Sanskrit renaissance
is closely connected with the expansion of the Maurya Empire. Emperor Asoka
used to use Addhamāgadhi as his official language; probably he met some
difficulties later. The successors of Emperor Asoka and religious people wanted
to find out a language which could be accepted by the people throughout the
great empire. Sanskrit was the ideal language. It is like the first emperor of
China, Qin Shi Huang 秦始皇, who unified language and writing etc. for the purpose of
ruling the whole empire. It is also generally accepted that Sanskrit
renaissance started in second century B.C. in India. The author of The
Yoga-sāstra, Patañjali, was
born during that period, and the advent of The Great Commentary indicates
the rising of Sanskrit. At this time, Sanskrit became more and more
influential, so that the orally transmitted Prākrit Sūtras among
different schools and different regions now gradually started to be
Sanskritised”.
Ji Xianlin further says that
translation of Buddhist Sūtras into Sanskrit happened gradually. In spite of,
not all Buddhist Sūtras have been translated into Sanskrit, with the Pāli
canons as one conspicuous absence example. But Roth Says that translation of
Buddhist Sūtras happened during the 1st century B.C. to 1st
century A.D. Michael’s opinion also the same. He says “In the early
centuries CE, first in the north and later in the south, Sanskrit became the
only accepted language both for administration and for learned communication.
The Buddhist Asvaghosa (second century CE) is a significant figure in the
process”.
As it is mentioned above, according to the Theravāda tradition, the Pāli
tripiṭaka was written down during the time of King Waṭṭagāmiṇī Abhaya 89-77
B.C. Many scholars accept this as a historical incident but Ji Xianlin holds a
different opinion. He says “Buddhist
Sūtras written down in its original land might be a little earlier than this,
about the end of the second century BCE.” There is another notion
that writing of Buddhist Sūtras and their translation into Sanskrit happened in
the same time. K.R. Norman says “We
cannot tell how long the official Bhānaka sort of oral tradition and the
written continued side by side, but it was perhaps not very long”. Norman further says that
writing down also had an effect upon the content of the Pāli Tripiṭaka because
we don’t know whether it was complete or it was in the form in which we find it
today, or not, and we may well wonder whether any text contain any thing which
would enable us to identify it as material added after the canon have been
committed to writing. Norman supposes the
process of Sanskritisation remained incomplete, but there nothing further was
done after the Theravāda canon had been written down. But according to the
explanations of given in the commentaries show the canons were not fixed
absolutely by the process of writing down.Enigmatically, writing down of the Theravāda tripiṭakai
presumed to have stopped the further Sanskritisation of Pāli and prevented the
new insertion of suttas into the nikāyas. But it was possible to accept other
texts. At the time of King Asoka Prākrit was very popular but after his death
Sanskrit language began to regain its position of predominance.
As mentioned above the
conversation between King Milinda and Nāgasena must have happened during the
latter part of 2nd century to 1st century B.C. King
Milinda lived in this period. Scholars believe that this book could have been
written not too long after the Menander’s death. It can be suggested that the
author of Milindapañha must have lived in the time of Sanskrit renaissance.
Therefore most probably the earliest version of this book could have been
written in Sanskrit language.
.K.R.Norman, A philological
approach to Buddhism: the Bukkyō Dendō Kyōkai lectures 1994,p90.
.Cullavaggapāli,Sattasatikakkhandaka, (i). Singilonakappa盐姜合共宿(盐姜允许储下供日后使用)-, or the practice of storing salt in a horn. This practice is contrary
to Pācittiya 38 which prohibits the
storage of food.(ii). Dvańgulakappa-两指抄食(比丘原定正午前进食,但如果中午太阳的影子过二个指头时进食还可算正午食), practice of having meals when the shadow is to fingers broad of
mid-day. This is against Pācittiya 37
which forbids the taking of food after midday(iii).
Gāmantarakappa-趣聚落食(食后,还可到附近村落再吃),the practice of going to another village and taking a second meal there
on the same day. This is opposed to pācittiya
35 which forbids over-eating.(iv). Āvāsakappa-复座食(吃完了,还可再坐就食)observance of the Uposatha ceremonies in various places in the same
parish. This practice contravenes the Mahāvagga rules of residence in a
parish (sīma).(v). Anumatikappa-求听(僧团有事需大家商量,但有些场合,可先作,事后再求承诺)the carrying out
of an official act when the assembly is incomplete and obtaining
approval for a deed after it is done. (vi). Ācinnakappa-习先所习(出家前所习的东西在出家以后仍可学习), following practices as precedents (tutor or teacher). This practice is
in contravention of pācittiya 35 which prohibits over-eating.(vii).
Amathitakappa-酥油蜜石蜜和酪(不到时候,也能吃酥油、蜜、糖和奶酪)the drinking of buttermilk after meals. This practice is in contravention
of pācittiya 35 (viii). Jalogim-patum-饮阇楼伽酒(比丘在有病时,可吃一些经发酵的酒)the drinking of toddy. This practice is opposed to pācittiya 51 which
forbids the drinking of intoxicants.(ix). Adasakaṃ-nisidanaṃ-作座具随意大小(比丘坐具可随意大小),using a rug which has no fringe. This is contrary to pācittiya 89 which
prohibits the use of borderless sheets.(x). Jātarūparajataṃ-受蓄金银钱(可以受蓄金银财物)此次结集以律藏为主,订定跋耆族比丘所行之十事为非法,the acceptance of gold and silver which is forbidden by rule 18 of the Nissaggiya-pacittiya.
.
Chapter One − Origin and Expansion of Buddhism by Ven.
J.Kashyap. Chapter Two − The Fundamental Principles of TheravadaBuddhism by
Ven. Sayadaw U Thittila. The Path of the Buddha editedby Kenneth W. Morgan.
Motilal Banarsidas, Delhi, 1986.
.
Indian Buddhism (Chapters One & Ten), A.K. Warder,
Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, Delhi 2000.
. B.C. Law, Chronology of Pāli canon, Annals of the
Bhandarkar Oriental Research institute, Poona,190 pp.171-201
. http://en.wikipedia.org/wiki/An_Shigao- An
Shigao (Chinese: 安世高) (in the
Wade-Giles transcription system, An Shih-kao) (C.E168) was a prince of Parthia,
nicknamed the "Parthian Marquis", who renounced his prospect as a
contender for the royal throne of Parthia in order to serve as a Buddhist
missionary monk.
The prefix An in An Shigao's name is
an abbreviation of Anxi, the Chinese name given to the regions ruled by
the Arsacids. Most visitors from that country who took a Chinese name received
a prefix to indicate their Anxi origin.
In 148, An Shigao arrived in China at the Han
Dynasty capital of Luoyang, where he produced a substantial number of
translations of Indian Buddhist texts and attracted a devoted community of
followers. More than a dozen works by An Shigao are currently extant, including
texts dealing with meditation, Abhidharma, and basic Buddhist doctrines. An
Shigao's corpus does not contain any Mahāyāna scriptures, though he himself is
regularly referred to as a "bodhisattva" in early Chinese sources.
Scholarly studies of his translations have shown that they are most closely
affiliated with the Sarvāstivāda School.
An Shigao is the first Buddhist translator to
be named in Chinese sources. Another Anxi translator, a layman named An
Xuan, worked in Luoyang (together with a Chinese collaborator, Yan Fotiao)
slightly after An Shigao's time, producing a translation of a Mahāyāna
scripture, the Ugraparipṛcchā-sūtra (in Chinese, the Fajing jing, Taishō no.
322) c. 181 CE.
. Sir Alexander
Cunningham 'Ancient
Geography of India,' Indological
Book House, 1963, p. 186.
.W.Pachow, An Assessment of the Highlights in the Milindapanha,
Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 13.2 (May 2000), pp. 1-27
.
W.Pachow, An Assessment of the Highlights in the Milindapanha,
Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 13.2 (May 2000), pp. 1-27
.
W.Pachow, An Assessment of the Highlights in the Milindapanha,
Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 13.2 (May 2000), pp. 1-27
. (Uttamam mantam, the Pāli word
manta corresponds to the Sanskrit mantra. In the Vedic and early Indian use and
also in the Pali texts, this term refers to the Vedic hymns and sayings, and
was therefore also on page 34 with "sacred songs" played. Nāgasana
But the young, who was disappointed by his Vedic studies, the words of Venerable
Rohana was related to a higher knowledge. Des translator free recall of the
word manta has therefore seems reasonable according to the right.)
. Nagasena Bhiksu Sūtra translation,Vol.1,Venerable Guang Xing, SHYH
HYAH INTERNATIONAL CO., LTD.Taiwan 2008,p329. , p. xi; Paul Pelliot, Les
noms propres dans les traductions chinoises des an sles trad
uctionschi noi sesde smilindapañha, Paris, 1915,p 380,Paul
Damieville, “Les Virsions Chinoises du Milindapañha”,in Bulletin de l Ecole
francaise de Extream Orient, Vol.24, 1924, pp1-258,Winternits, Ahistory of
Indian Literature, p 142.
.
Nāgasena Bhiksu Sūtra translation, Vol.1, Venerable Guang Xing, Shyh
Hyah international Co., LTD.Taiwan 2008, p333.